Heinrich-Bullinger-Briefwechseledition, Universität Zürich © Heinrich Bullinger-Stiftung Arpa Bibliothek Textbreite Schriftgröße

[1557]

Hermann Aquilomontanus an
Bullinger
Emden,
20. August 1541

Autograph: Zürich StA, E II 338, 1380r.-v. (Siegelspur) Teildruck: J[acobus] ten Doornkaat Koolman, De Anabaptisten in Oostfriesland ten tijde van Hermannus Aquilomontanus (1489-1548), in: Nederlands Archief voor Kerkgeschiedenis, NS 46, 1964/65, S. 97

Dankt, auch im Namen seiner Mitbrüder, für den durch Johannes von Bekensteyn überbrachten Brief [Nr. 1464]. Klagt über die vielen täuferischen Sekten, deren Anhänger die Geistlichen hassen und z. T. die Vielweiberei und die Tötung Andersgläubiger befürworten. Wenn jene selbstgefälligen Lehrer Recht hätten, die vorgeben, man könne Christus folgen, ohne das Kreuz auf sich zu nehmen, wären die Märtyrer tatsächlich dumm gewesen; durch solche Irrlehren werden wir auf Gott als einzigen Lehrer der Gläubigen gewiesen. Hat bereits vor dem erwähnten Schreiben, das er unter den Holländern und Friesen verbreiten will, einen

1 Nach dem Tod von Simon Grynäus (1. August 1541) und der Rückkehr von Konrad Zwick aus Regensburg (vgl. die folgende Anm.).
2 Konrad Zwick hatte Konstanz am Reichstag
zu Regensburg vertreten (vgl. oben Nr. 1526, Anm. 3); das genaue Datum seiner Rückkehr ist nicht bekannt.
3 Zum Tod von Simon Grynäus vgl. oben Nr. 1552, Anm. b.


Briefe_Vol_11_296arpa

Brief Bullingers erhalten, fürchtet aber, dass seine Antwort darauf verloren ging; darin bat er um Ratschläge für den Umgang mit den Täufern, welche die Gläubigen vom Predigtbesuch abhalten und die Sakramente verachten. Auch die [lutherischen] Kapernaiten rühren sich wieder; Disputationen mit ihnen lohnen sich nicht, da sie uneinsichtig sind und nur auf ihre eigenen Lehrer hören. Liest mit Bewunderung Bullingers "De scripturae sanctae authoritate" und die erweiterte Ausgabe von "De origine erroris"; möchte benachrichtigt werden, falls er weitere Werke veröffentlicht hat. Grüße, besonders von Bekensteyn, der für die Begegnung mit den Zürchern dankbar ist; ein anderes Mal will Aquilomontanus ausführlicher schreiben.

Hermannus Aquilomontanus d. Henrico Bullingero s[alutem] d[icit].

Epistolam 1 tuam piam et eruditam pastoralem admonitionem continentem d. Ioannes Bekesteyn fidelis in domino tradidit, in qua non modo Tigurine ecclesie sollicitudinem, sed omnium ecclesiarum curam te gerere ostendis. Gavisi sunt fratres pii literis tuis lectis et communi voce gratias agunt, precantur in te spiritus augmentum et crescentiam.

Satis calamo indicare nec voce humana eloqui potest, quantas sectas hic apud nos inter simplices anabaptistas suscitat a sathan, ut non mirum paucos b salvari. Ii nullos admittunt doctores nisi retinctos, omnes ministros Vatiniano c2 odio prosequuntur; quidam mallent gladio cervicem praebere quam templum intrare, alii in pluralitate uxorum sanctimoniam statuunt, 3 alii alterius secte hominem necare sacrificium putant. 4 In quod seculum incidimus, charissime frater?

Interim accedunt magni nominis doctores 5 sub omni cubito pulvinariam consternentes 6 , ut crux Christi evacuetur 7 , docentes posse duobus dominis servire 8 verbum domini eradentes: "Qui vult sequi post me, ferat crucem suam indies"[Mt 16, 24 par.] etc., "nolite mirari, si odit vos mundus"[1Joh 3, 13] etc. Stulti sancti martyres fuere (ut vere inquis 9 ), stultus fuit Eleazarus senex apud Machabeos, qui ob buccellam carnis boville simulate vitam eripere noluit. 10 Mirari satis nequeo, frater amabilis, tantos viros huiusmodi cecitate teneri, quasi Christus nunc d absque cruce praeter morem maiorum inveniri posset. Non invenitur in terris absque cruce, post hanc vitam cum illo gloriabimur. Sed dominus hisce pravis doctrinis nos admonet, ne

a Vor suscitat gestrichenes hic.
b Vor paucos gestrichenes s.
c In der Vorlage irrtümlich Vatidiano.
d nunc anstelle von gestrichenem hic über der Zeile nachgetragen.
1 Oben Nr. 1464.
2 P. Vatinius, ca. 95-42 v. Chr., ein prominenter Gefolgsmann Caesars, war Konsul des Jahres 47 v. Chr. Vor allem Cicero attackierte ihn scharf; der Hass gegen Vatimus wurde durch Catull (Carm. 14, 3) sprichwörtlich (Adagia, 2, 2, 94, LB II 481). —Lit.: Pauly/Wissowa, 2. Reihe, 15. Halbbd. (VIII A, 1), Sp. 495-520.
3 Die Rede ist wohl von Anhängern von David Joris oder von münsterischen Täufern (vgl. Doornkaat Koolman, aaO, S. 89).
4 Gemeint sind vermutlich Anhänger von Jan van Batenburg (vgl. Doornkaat Koolman, ebd.).
5 Gemeint sind die im erwähnten Brief Bullingers kritisierten Fürsprecher einer nikodemitischen Haltung.
6 Vgl. Ez 13, 18.
7 Vgl. 1Kor 1, 17.
8 Vgl. Mt 6, 24; Lk 16, 13.
9 Oben Nr. 1464, 78-81.
10 Vgl. 2Makk 6, 18-31.


Briefe_Vol_11_297arpa

hominibus nos demus, sed deo, qui est unicus magister fidelium. Sed desino e , sciens, cui scribam, nempe a quo totis praecordiis discere cupio.

Binas modo literas a te accepi f , virorum doctissime, in quarum prima 11 pastorem plene instituis docesque, quid me facere oporteat; in altera 12 per Io. Bekensteyn oblata paterne mones, ne movear cum pluribus magnorum ampullis et ne simplices pravum errorem sequi patiar. Apud Hollandos meos et hic apud Phrisones agam quam possum, tuam epistolam divulgabo, interim orabo dominum, sue cause adsit. Ad primam epistolam nundinis praeteritis 13 per mercatorem 8 Monasterien[sem]paucis respondi, 14 sed cum is non redeat, vereor scriptum intercidisse; desiderabam optimum modum tractandi anabaptistas, inter quos vivo, qui non modo contiones spernunt, sed simplices, ne audiant, retrahunt, patientiam nostram rident, ||1380v. sacra nostra ad Christi normam instituta abominantur, et si aliquando nos audiant, in sacris vero alienant se longissime. In congressu plura promittunt, sed nil praestant.

Nunc rursum se movent Capernaite 15 , novi papiste cum sua carnali praesentia in verba magistri 16 coniurati. Hosce non prolixis disputationibus, sed succinctis ac firmis aphorismis pungere statui, quoniam h , si vincantur, victoriam sibi usurpant, tandem se nolle aliud sentire quam docti illi proclamant. Vos omnes, queso, optimi viri, pro nobis orate, dominus nos indies magis illuminet et in veritate confortet.

Libellos tuos De autoritate scripture et episcopali functione 17 , De origine errons locupletatum i18 lego et saturari nequeo; omnigenam eruditionem variamque lectionem, studium indefessum admiror candoremque in omnibus exosculor. Si quid post illos emiseris in utilitatem ecclesie, scire desidero.

Hisce paucis vale cum tuis commilitonibus, quos omnes omnium fratrum nomine diligenter salutabis. Salutat vos Ioannes Bekesteyn, qui inter summa dona dei numerat vestram fraternitatem ac ordinem vidisse. Conservet vos in bono et patientes reddat optimus maximus; in oratione humili et longanimi

e Nach desino ein gestrichenes, unlesbares Wort.
f Vor accepi gestrichenes s.
g Endung undeutlich korrigiert (vielleicht eher als mercatores zu lesen, was jedoch nicht zur Fortsetzung des Satzes passt).
h quoniam anstelle von gestrichenem etiam über der Zeile nachgetragen.
i In der Vorlage locuplatum.
11 Nicht erhalten.
12 Vgl. Anm.1.
13 Zum Termin der Frankfurter Frühjahrsmesse s. HBBW VI, S. 193, Anm. 18.
14 Ein entsprechendes Schreiben ist nicht erhalten.
15 D. h. die Anhänger eines sinnlich-fleischlichen Verständnisses der Gegenwart von Leib und Blut Christi im Abendmahl (nach Joh 6, 52 [Vulg. 53]); gemeint sind die Lutheraner. Vgl. Hans Jorissen, Art. Kapharnaitismus, in: LThK 3 V 1210f.
16 D. h. Luthers.
17 Bullinger, De scripturae sanctae authoritate [...]deque episcoporum [...]institutione et functione [...], Zürich (Christoph Froschauer) 1538 (HBBibl I 111).
18 Zur Neubearbeitung von Bullingers "De origine erroris", die 1539 in Zürich erschien (HBBibl I 112), vgl. HBBW IX, S. 78, Anm. 7.


Briefe_Vol_11_298arpa

k patientia christianorum vitam iudico. Valete, optimi viri, et sponse Christi 19 vos esse custodes nunquam obliviscamini. Alias latius ac tersius me scripturum confido; hanc temporis angustia conscribere, non dictare coegit.

Emde, 20. augusti anno 1541.

[Adresse darunter:] Pio et docto viro d. Henrico Bullingero, Tigurine ecclesie pastori vigilantissimo, praeceptori suo colendissimo.