Heinrich-Bullinger-Briefwechseledition, Universität Zürich © Heinrich Bullinger-Stiftung Arpa Bibliothek Textbreite Schriftgröße

[1237]

Bullinger an
Eberhard von Rümlang
Zürich,
8. März 1539

Autographa: Zofingen Stadtbibliothek, Pa 14/2, Nr. 5 (Siegelspur) Teildruck: CO X/2 321f, Nr. 161

Rümlang braucht Sebastian [Meyer]nicht zu entschädigen, da Froschauer ihn zufriedenstellen wird; Meyers Sorge, Luther könnte [an der Vorrede zum Apokalypsenkommentar] Anstoß nehmen, ist unberechtigt, denn sollte die Konkordie Kritik an einem fehlbaren Menschen verbieten, ist sie ohnehin unhaltbar. Kann sich eine Veröffentlichung des [Ersten]Helvetischen Bekenntnisses nur mit Zustimmung [der beteiligten Orte] vorstellen. Schenkt ihm und Peter Cyro sein neues Buch "De origine erroris" und bittet um Beurteilung. Weist auf die [neuerschienene] Bibelübersetzung Münsters hin, zu der er eine Einleitung verfaßt hat. Grüße.

a Mit Anstreichungen von späterer Hand.


Briefe_Vol_09-078arpa

Gratiam et vitae innocentiam a domino.

Non est, Eberharde mi, ut doctori Sebastiano 1 de tuo quicquam numeres; Froschouerus illi satisfaciet. Cum enim ipsi, quod scripseras 2 , suggererem, ille dixit se homini satisfacturum. De aliis ne sis sollicitus. Interim modestia tua novit seni aliquid condonare. Frustra vero ipse metuit offendi Lutherum 3 . Pluris enim veritas quam Lutherus habebitur a theologo. Nemini autem obscurum est, quam temere de quibusdam libris scripturae sacrae pronunciarit Lutherus b4 . Ego non video, quid peccant doctor Sebastianus. Quod si concordiae conditiones id possunt, ut nemo pro veritate contra Lutherum vel os aperiat, cum homo sit Lutherus, non deus, pereant concordiae conditiones. Ego agnosco Lutherum esse hominem, qui et falli possit et fallere, qui de errore admonendus sit et revocandus. Non probo illos, qui ex ipso nobis novum pectoris scrinium fabricare statuunt 5 .

An possit vulgari confessio ecclesiarum Helvetiae 6 , ignoro. Vellem autem communi omnium consensu vulgari, et fortassis suo tempore et loco id fiet.

Quid ego hac hieme scripserim, vides: duos libros De origine erroris 7 . Non sine sudore et labore ingenti illos conscripsi. Forte non probabunt illos quidam. Sed veritatem intrepide scripsi, veritatem deo adiuvante in finem usque tuebor. Hoc autem exemplar ea lege tibi dono, ut donum commune habeas cum clarissimo viro d. Petro Gyrone 8 , scriba inclytae urbis vestrae. Atque dominum oro, faxit, ut animos alioqui coniunctos efficiat hoc cornmuni don c coniunctiores. Salutabis mihi virum et mea ipsi obsequia offeres. Arno enim candorem et eruditionem hominis illustrem. Expecto iuditium de libro meo 9 .

Vidisti forsan Biblia Latina e versione Munsteri ex veritate Hebraica 10 , cui praefixi expositionem de omnibus libris sacrae scripturae eorumque dignitate et praestantia 11 . Omni studio in ea annixus sum, ut sacrarum litterarum studium omnibus commendarem.

b Lutherus am Rande nachgetragen.
c hoc communi dono am Rande nachgetragen.
1 Sebastian Meyer.
2 Siehe oben Nr. 1224, 29-44.
3 Meyer glaubte, in der Vorrede zu seinem Apokalypsenkommentar Luthers Geringschätzung der Apokalypse zu scharf kritisiert zu haben; vgl. ebd., Z. 8-28.
4 Bullinger bezieht sich zweifellos auf Luthers kritische Würdigung der neutestamentlichen Schriften in den Vorreden zu seinen Übersetzungen (vgl. etwa WA DB VI 10).
5 Gemäß kanonischem Recht trägt der Papst "iura omnia in scrinio pectoris sui"; d. h. er verkörpert gleichsam das Recht
(s. CorpIC, VII. 2, 1).
6 das Erste Helvetische Bekenntnis; vgl. oben Nr. 1224, 57-65.
7 Bei dem im März 1539 bei Froschauer gedruckten Werk "De origine erroris libri duo"(HBBibl I 12) handelt sich um eine Neubearbeitung zweier Schriften von 1528 bzw. 1529 (HBBibl I 10f); vgl. HBD27, 11f und oben Nr. 1233f.
8 Peter Cyro.
9 Vgl. unten Nr. 1311, 17-33.
10 Die 1539 bei Froschauer gedruckte "Biblia sacra utriusque testamenti" (BZD C 275) enthielt Sebastian Münsters Übersetzung des Alten Testaments, das Neue Testament in der Version des Erasmus sowie die Apokryphen.
11 HBBibl I 114; vgl. HBD 27, 13-15.


Briefe_Vol_09-079arpa

Vale, Eberharte mi, et tibi de me quod de fratre polliceberis.

8. martii anno 1539.

Salutabis mihi concionatores fratres Erasmum Sebastianum, Conzenum 13 etc.

H. Bullingerus tuus.

[Adresse auf der Rückseite:] Et genere et eruditione claro viro Eberharto a Rümlang, scribae Bernensi, amico syncero. Dem Seckelschryber zu Bernn.