Heinrich-Bullinger-Briefwechseledition, Universität Zürich © Heinrich Bullinger-Stiftung Arpa Bibliothek Textbreite Schriftgröße

[1646]

Bullinger an
Johannes Haab und
Diethelm Röist
Zürich,
August 1542

Autographer Entwurf a : Zürich StA, E II 381, 1836v.-1848r. Gedruckt: In sacrosanctum Iesu Christi domini nostri evangelium secundum Matthaeum commentariorum libri 12 per Heinrychum Bullingerum, Zürich 1542 1 [weitere Ausgaben: Zürich 1546 2 ; Zürich 1554 3 ], aaa2r.-aaa7v. (Widmungsvorrede)

Den Bürgermeistern Johannes Haab und Diethelm Röist gewidmete Vorrede zum Matthäuskommentar über die wenigen Maßregeln, die für die Kirche wirklich notwendig sind. Es gehört zu den von Paulus [in 2 Tim 3, 1-7] beschriebenen Zeichen der Endzeit, dass den Gläubigen durch komplizierte und verwirrende Forderungen des Kirchenrechts und der Tradition der Zugang zur Wahrheit verstellt wird; Bullinger will darlegen, dass Christus seine Kirche nicht mit zahlreichen schwer verständlichen Vorschriften belastet hat, und will die wenigen Punkte, auf die es einzig ankommt, erläutern. In Mt [11, 27-30]bezeugt Christus, dass sein Joch leicht ist, und auch Jesaja [55, 1-4] ruft die Gläubigen nicht zu unnützen Anstrengungen, sondern zur himmlischen Fülle in der Nachfolge Christi. Christus hat nicht kompliziert vom Heil gesprochen, sondern seine Lehre mehrmals in wenigen Worten umrissen: Bei Nikodemus begnügte er sich mit der Erläuterung der Wiedergeburt [Joh 3, 1-21], gar noch knapper unterwies er die Samaritanerin, in Kapernaum verlangte er nichts als Glauben [Joh 6, 29], das Gesetz fasste er in [der goldenen Regel, Mt 7, 12] zusammen - dem entspricht das Gebot der Nächstenliebe bei Johannes [15, 12] und Paulus [Röm 13, 8] -, der Apostel Thomas erhielt eine kurze Antwort auf die Frage nach dem Weg zum Himmel [Joh 14, 6], und ebenso knapp weist Johannes auf den Sohn hin [1 Joh 5, 12]; in ihm hat uns der Vater alles gegeben, wie Paulus in Eph [1, 3-14] lehrt, und Christus allein ist nach Mt [24, 23-26] heilsnotwendig;

a Es handelt sich um einen Entwurf einer Rede Bullingers, was aus der Anrede an die "auditores" (s. u. Anm. ai) und der Überschrift von späterer Hand in Zürich SM, E II 381, 1836r. (Oratio Bullingeri, qua demonstrat Christum non onerasse ecclesiam multis constitutionibus, sed paucula esse capita, quibus perficiantur sancti, quae cum in ecclesia nostra recipiantur, nostri officii esse in coepta veritatis via constanter pergere) hervorgeht. Gemäß einer Notiz von J. J. Simler in Zürich ZB, Ms S 47, 24, die auf eine bibliographische Zusammenstellung Johann Baptist Otts zurückgeht (gedruckt in: Johann Jakob Scheuchzer, Bibliotheca Helvetica, Bd. 1, Zürich 1733, 195-201), wurde die Rede am 16. September 1539 gehalten. Ott listet die Rede auf unter dem Titel: Quam non
oneravit ecclesiam suam dominus Iesus et quae sint illa numerata capita verae pietatis, quibus absolvitur ecclesia, oratio recitata 16. septembris in ecclesia Tigurina, 1539. Die Datierung korrespondiert mit dem Befund, dass Bullinger seinen Entwurf auf der Rückseite eines durchgestrichenen Pfarrwahlvorschlags nach Regensdorf vom 12. August 1539 begann. Bullingers Entwurf wird im folgenden mit der Sigle "E" bezeichnet. Orthographische Abweichungen und bloße Wortumstellungen bei gleichem Wortbestand werden nicht verzeichnet.
1 HBBibl I 144.
2 HBBibl I 145.
3 HBBibl I 146.


Briefe_Vol_12_124arpa

auch das Almosengeben, Beten und Fasten ist -wie aus Mt 6 [1-18]hervorgeht -bei richtiger Betrachtung keine Beschwernis. Außerdem hat der Herr den Seinen zwei schlichte Sakramente, die Taufe und das Abendmahl, anvertraut, ohne damit spitzfindige Fragen zu verbinden, wie sie heute gestellt werden; stattdessen sprach er über Glaube, brüderliche Liebe, Vergebung, Geduld im Leiden und Hoffnung auf das ewige Leben. Nach seiner Auferstehung gab er den Aposteln Anweisungen zur Gründung der Kirche und befahl ihnen, weiterzugeben, was er sie bereits gelehrt hatte; mit der Verheißung des Hl. Geistes stellte er ihnen keine neuen Lehren, sondern einen Beistand für ihre Verkündigung in Aussicht. Dies zeigt sich etwa daran, dass Petrus vom Hauptmann Cornelius nichts anderes verlangte, als an Christus zu glauben [Apg 10, 42]; auch am Apostelkonzil [Apg 15, 7-11] trat er entschieden dafür ein, dass einzig die Gnade Gottes und der Glaube an Christus zum Heil nötig sei, wenn auch [den Heidenchristen] aus Rücksicht auf die Juden vorübergehende Auflagen gemacht wurden. Auch Paulus fordert in seinen Briefen nichts, was darüber hinausginge. Aus all dem geht klar hervor, dass Christus seiner Kirche keine Last auferlegt hat; nötig ist nichts weiter als Glaube, Nächstenliebe, Gerechtigkeit, Geduld, Heiligung des Lebens, Wohltätigkeit, Gebet und rechter Gebrauch der Sakramente; dass dies genügt, geht auch aus der Beschreibung der ersten Gemeinde durch Lukas [Apg 2, 38-42] hervor. Dafür lassen sich auch außerbiblische Zeugnisse anführen, so die Definition der wahren Kirche von Laktanz oder eine Stelle aus der Antwort Augustins an Januarius. Die Apostel Johannes, Petrus und Paulus haben mehrfach bekundet, dass sie die von ihnen überlieferte einfache Lehre für völlig ausreichend hielten. Einiges davon soll nachfolgend näher erläutert werden. Der wichtigste Punkt ist die Predigt des Evangeliums, denn darin ist die vollkommene Lehre enthalten. Dafür braucht die Kirche Verkündiger, aber auch Schulen zu ihrer Ausbildung, wie es sie seit apostolischer Zeit gab; nötig sind auch Älteste und die Obrigkeit mit ihren Gesetzen, um die Widerspenstigen und schamlosen Übeltäter zu disziplinieren, hingegen kann über den Kirchengesang aufgrund der apostolischen Lehre nichts gesagt werden; es genügt, wenn die Kirche Gott Gebete darbringt. Die vom Herrn eingesetzten Sakramente dienen in ihrer schlichten Einfachheit zur Veranschaulichung und zur Übung des Glaubens; durch unnütze Streitfragen werden sie uns unnötig vergällt. In diesen wenigen, tiefgründigen und doch einfachen Punkten haben [die evangelischen Kirchen]alles, was eine vollkommene Kirche ausmacht; von Leuten, die uns mit allen möglichen anderen Dingen belasten wollen, sollen wir uns fern halten. Diese Überlegungen wurden dem Kommentar vorangestellt, weil sie diesen, aber auch das Matthäusevangelium selbst, gleichsam zusammenfassen und zeigen sollen, dass letzteres keiner Ergänzung durch kirchliche Dekrete bedarf Bullinger hat den Kommentar auf vielfachen Wunsch hin verfasst, wobei er die Annotationen und Paraphrasen des Erasmus, die Vorlesungen von Theodor Bibliander und den Kommentar von Konrad Pellikan benutzte; hat sich nicht um eine Harmonisierung der Evangelien bemüht - dafür mögen die Werke von Ammonius, Augustin, Jean Gerson, Andreas Osiander und Martin Bucer konsultiert werden -, sondern hat Matthäus aus sich selbst heraus übersichtlich zu erläutern versucht, wobei er bei schwierigen Stellen auf Hieronymus, Chrysostomus und andere zurückgriff: erläutert seine Kommentierweise, bei der er sich neben der Hl. Schrift besonders auch auf Zeugnisse Augustins stützte, entschuldigt den wenig elaborierten Stil und stellt das Urteil mit Paulus [1 Thess 5, 21] den Lesern anheim. Widmet das Werk zwei treuen Förderern des Evangeliums; mit der kürzlich erfolgten Bürgermeisterwahl des bereits in anderen Ämtern bewährten [Johannes]Haab verbinden sich große Hoffnungen. Auch [Diethelm Röist], der dieses Amt -wie schon seine Vorväter Heinrich und Markus Röist -bereits seit 18 Jahren neben dem verdienten, unlängst verstorbenen [Heinrich] Walder versah und die kirchliche Erneuerung mittrug, wird einst dankbares Gedenken der Nachwelt und Ruhm vor Gott ernten.

Dominum Iesum Christum non onerasse ecclesiam suam, et quae sint numerata illa verae pietatis capita, quibus absolvitur Christi ecclesia, ad clarissimos viros d. Ioannem Habium et d. Diethelmum Roeystium, urbis


Briefe_Vol_12_125arpa

Tigurinae consules dignissimos, Heinrychi Bullingeri in commentariorum libros super evangelium secundum Matthaeum praefatio. b

Vas c d electionis 4 Paulus ad Timotheum e scribens discipulum f vaticinatur in postremis temporibus homines futuros sui amantes, avaros, fastuosos ac superbos, qui speciem quidem pietatis habeant, vim autem eius abnegent, atque ideo discant semper, ad cognitionem veritatis perveniant nunquam. 5 Atque hoc vaticinium legimus plerique, non omnes intelligimus iam g olim impletum esse et vel hodie impleri. Leges enim h de oeconomia ecclesiastica figuntur et refiguntur, tractantur et retractantur; disputatur de reformanda ecclesia et modo reformationis directo et indirecto, tolerabili et absolute iusto; et i ita disputatur, ut legum, praescriptionum, opinionum k et sententiarum nullus sit modus, nullus finis 1 nullave ratio certa m . Scripti sunt olim libri vastissimi Decretorum, Decretalium et Extra oleas 6 vagantium, Clementinarum n et Additionum o 7 p . Quis vero recenseat patrum sententias q et consiliorum statuta r ? Quibus omnibus populus s dei t ita irretitus fuit u et v perplexus w haesit x , ut didicerit quidem strenue et y semper, nunquam z vero pervenerit ad cognitionem iustam veritatis. Imo invenias et inter eos, qui sanctiones

b Der als Überschrift gestaltete Abschnitt (praefatio in Versalien) fehlt in E.
c Vas mit dem Buchstaben V als Initiale.
d In E am Rande (vgl. unten Z. 20-22): Imo invenies et inter illos, qui sanctiones superiores ut rancidas fastidiunt, qui nesciant, quis finis sit religionis christianae, et qui nihil certi habeant, sed et ipsi discant perpetuo ad.
e Vas electionis Paulus ad Ti in Versalien.
f discipulum fehlt in E.
g In E gestrichenes id vor iam.
h In E enim variae.
i In E atque statt et.
k In E fehlt opinionum.
l In E nullus finis am Rande nachgetragen.
m In E folgt am Rande gestrichen: atque adeo pietate non multum accedat, utinam non permultum decederet.
n In E ein gestrichenes Zeichen vor Clementinarum, danach über der Zeile et inclementinarum.
o In E statt et Additionum über der Zeile nachgetragen quoque ac Additionum.
p In E Quis vero recenseat am Rande nachgetragen für die gestrichenen Textvarianten Nec credo quenquam enumerare posse bzw. Innumerabiles sunt.
q In E sententias mehrfach korrigiert.
r In E nach statuta gestrichenes numerari non possunt.
s populus in E gestrichen, darüber ecclesia.
t In E Christi statt dei.
u E: irretita est.
v In E et ita, wobei ita nachträglich über der Zeile eingefügt wurde.
w In E perplexa, korrigiert aus perplexus.
x haesit in E korrigiert aus haeret[?].
y strenue et fehlt in E.
z-aa E: at quid interim veritas et pietas sit, ex aequo ignorant [über gestrichenem ad cognitionem veritatis nunquam perven[- --]]. Adde his, quod vel hodie multi [vor multi gestrichenes quidem] inter eos quoque, qui decreta illa putida [putida über der Zeile eingefügt] suggillant, inveniuntur, qui ita [davor gestrichenes nesciunt, ersetzt gestrichenes variant]de pietate disserunt, ut nescire videantur, quis finis sit aut quem portum habeat doctrina evangelii, usqueadeo variant [korrigiert aus variatur,
4 Apg 9, 15.
5 Vgl. 2 Tim 3, 1-7.
6 über das Maß hinaus, vgl. Adagia, 2, 2, 10 (LB II 451f).
7 Bullinger spielt auf die verschiedenen Teile des Corpus iuris canonici an.


Briefe_Vol_12_126arpa

illas superiores ut rancidas fastidiunt, in doctrina interim evangelii nihil habeant certi, et discant quidem etiam ipsi strenue, nunquam vero ad finem ac absolutionem doctrinae perveniant, ut animus ipsorum conquiescat et in numerato habeat ipsa verae religionis capita. aa Ergo ut appareat vel mediocri ingenio praeditis dominum ab Iesum non onerasse ecclesiam suam ac ullis constitutionibus vel gravibus vel numerosis ad vel ae obscuris vel af inexplicabilibus et quod numerata et ag paucula sint capita verae pietatis, quibus perficiuntur sancti ah ak , exponemus, quae ai dominus Iesus tradiderit nobis et quae sint illa numerata capita, quibus ecclesia absolvitur. Nemo al autem putet hoc argumentum patere latius, quam quod paucis absolvi queat. Negotium enim veritatis ac pietatis paucissimis contentum curiosam operosamque hominum loquacitatem haud requirit. am Ego an certe conabor synceriter negotium utile et necessarium ita tractare, ut non sine fructu aliquo audiatur. ao

Quod dominus Iesus non onerarit ecclesiam suam, ap sed leni iugo servitutis subdiderit, ipse apud Matthaeum testatur et dicit: "Omnia mihi tradita aq sunt a patre meo, et nemo novit filium nisi pater, neque patrem quisquam novit nisi filius, et cuicumque voluerit filius revelare. Venite ad me omnes, qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos. Tollite iugum meum super vos, et discite a me, quod mitis sim et humilis corde, et invenietis requiem

es folgt gestrichen: doctrina mutatur [- --] in rebus seriis puro arbitrio hominum], versant et invertunt, implicant et involvunt [implicant et involvunt über der Zeile]dogmata alioqui plana [es folgt gestrichen: quidam male feriati].
ab-ac E: quam non oneravit ecclesiam suam dominus Iesus.
ad In E infinitis.
ae vel in E am Rande nachgetragen.
af vel in E über gestrichenem et.
ag In E adeoque.
ah perficiuntur sancti in E über gestrichenem iusta absolvitur pietas [anstelle von ebenfalls gestrichenem ecclesia].
ai Davor in E vobis auditores optimi.
ak Iesus in E über der Zeile eingefügt.
al-am E: Quod si illa in nostra quoque reperiuntur, intelligemus nostri offitii esse in coepta veritatis via pergere et disputationes istorum involutas [disputationes istorum involutas über der Zeile] reformationesque istas implicitas vel explicitas nihil morari [nihil morari am Rande nachgetragen]. Nemo vero putet haec latius patere
[patere über gestrichenem extendi], quam quae una ac brevi oratione, qualis nostra in praesenti [in praesenti am Rande nachgetragen] esse debet, absolvi [vor absolvi gestrichenes exposui]queant [queant über der Zeile]. Negotium enim veritatis ac pietatis huiusmodi non [non über der Zeile] est, ut semper in eo haerendum [haerendum ersetzt gestrichenes Wort] sit et nunquam cognosci aut non paucis etiam [von ut semper bis paucis etiam anstelle von gestrichenem ut paucis am Rande nachgetragen]exponi possit.
an-ao E: Ego certe conabor pro virili [es folgt gestrichenes quod pollici] negotium hoc tractare, ne citra fructum sanctus hic coetus, qui in nomine Christi convenerit, diffluat [korrigiert aus dissolvatur]. Dominus concedat nobis expeditam audiendi discendique mentem, mihi iustam [davor gestrichenes ius] tradendi facultatem.
ap Marginalie: Dominum non onerasse ecclesiam suam.
aq In E tradita etc. statt des folgenden Matthäuszitats.


Briefe_Vol_12_127arpa

animabus vestris. lugum enim meum commodum est, et onus meum leve est" [Mt 11, 27-30]. Principio dicit se fontem esse omnis boni et illud ar copiaecornu inexhaustum, qui suos plenissime satiet as . Deinde addit se esse doctorem coelestem et fidelem at , qui solus coelestem philosophiam vere au tradere possit. Hinc av ||aaa 2v. hortatur, omnes ad se veniant, quotquot implicati, afflicti et onerati sunt. Omnibus enim pollicetur solatium, remedium et satietatem, denique veram in veritate institutionem et iustam animorum tranquillitatem aw . Hortatur item ax , ut excusso mundi iugo colla divino submittant. Hoc enim ay pronunciat et az commodum et leve esse. Non tam, quod amanti et volenti nihil sit difficile, quam quod simplicissimum ba sit doctrinae genus bb , et verbum, quemadmodum propheta dixit, abbreviatum. 8 Unde bc idem quoque vates de regno Christi prophetans sub persona dei clamat et ait bd : "Heus be sitientes bf , venite omnes ad aquas, etiam qui non habet pecuniam; venite, emite et comedite; venite, inquam, emite absque pecunia et absque ullo pretio vinum et lac. Quare expenditis pecuniam pro eo, quod non cibat, et laborem vestrum pro eo, quod non saturat? Audite, audite, inquam, me, et comedite bonum, et oblectet se anima vestra in pinguedine. Inclinate aurem vestram et venite ad me; audite, inquam, et vivet anima vestra, percutiamque vobiscum foedus sempiternum misericordias David fideles. Ecce dedi eum testem gentibus, ducem et magistrum populis"[Jes 55, 1-4]. His bg ultro provocat benignus et verax deus bh universum genus mortalium, neminem excludit; vocat bi autem non ad onera quaedam baiulanda, sed ad opes ac voluptates coelestes et ad participatum vitae aeternae bk . Increpat praeterea nostram stultitiam, qui variis et difficillimis bl doctrinarum generibus circumferimur et divexamur bm , ex quibus nihil bn utilitatis, rei vero
ar In E et illud über der Zeile, davor gestrichenes inexhaustum.
as In E quod satiet statt qui suos plenissime satiet.
at In E certum statt coelestem et fidelem.
au vere in E über der Zeile.
av-aw E. Hinc vero cur venerit, adiicit, certe [certe über der Zeile] ut doceret veritatem [veritatem über der Zeile] et ut morbis nostris omnibus [morbis nostris omnibus mit Verweiszeichen an diese Stelle eingefügt] mederetur ac esurientes [mederetur ac esurientes über der Zeile] satiaret. Iccirco hortatur, omnes ad se veniant, quotquot afflicti et onerati sunt. Omnibus pollicetur solatium et remedium.
ax In E statt item über der Zeile denique.
ay enim fehlt in E.
al et fehlt in E.
ba E: simplex.
bb E: doctrina Christi.
bc-bd E: Praevidit hoc ipsum idem ille propheta Isaias, ideo [davor gestrichenes atque] de regno Christi disserens in persona dei clamat [vor clamat ein gestrichenes Wort] ac dicit.
be Heus in E über (nicht gestrichenem) O.
bf In E sitientes etc. statt des folgenden Jesajazitats.
bg His fehlt in E.
bh benignus et verax deus fehlt in E.
bi-bk E: et vocat ad opes ac voluptates coelestes et [opes ac voluptates coelestes et über gestrichenem epulas]participatum aeternae vitae.
bl et difficillimis in E über der Zeile.
bm et divexamur in E über der Zeile.
bn-bo E: nulla est utilitas at maximum rerum familiarium dispendium [dispendium über gestrichenem detrimentum].
8 Vgl. Röm. 9, 28.


Briefe_Vol_12_128arpa

domesticae dispendium haud exiguum percipimus bo . "Venite bp autem ad me", inquit, "me audite, me, inquam, et vivet anima vestra."Obsequentibus enim foedus offert et ipsum Christum pollicetur, in quo uno nobis omnia sese daturum promittit bq . Videamus br ergo, quomodo hoc praestiterit deus et quae nobis in Christo vel ipso Christo teste dederit pater.

Cum unigenitus dei filius, qui est in sinu patris, 9 de coelis ad nos descenderet 10 ac verus deus et homo 11 Iesus Christus coelestem orbi sapientiam enarraret ecclesiamque suam in vera religione institueret, animos suorum varia et multiiuga traditione non implicavit neque prolixe aut obscure spinoseve de salute vera disputavit aut difficilibus quaestionibus pietatem involvit, sed non semel una in concione eaque brevi admodum, quicquid verae salutis est, tradidit. bs bt Id quod exemplis aliquot illustrabimus. Apud Ioannem in cap. 3 [1-21] Nicodemum bu sibi plene bv erudiendum sumens bw dominus bx tota illa by institutione sua bz aliud non agit, quam ca ut is intelligat homini cuilibet ad vitam aspiranti aeternam coelitus esse renascendum cb . Hoc est vires illas nostras a prima illa nativitate ingenitas cc nihil habere ad iustitiam cd et salutem parandam idoneum; coelitus autem ce per divinam liberamque cf gratiam conferri spiritum sanctum, qui transmutet ac cg illuminet corda hominum ch , ut iam videant pravitatem et corruptionem humanae naturae

bp-bq E: "Venite", inquit, "ad me, me audite, et vivet anima vestra."Et ne quis onerandum potius quam honorandum se metueret, protinus [et nec quis bis protinus am Rande nachgetragen] addit [davor gestrichenes insuper], per quem victuri sint, per Christum, quem propter promissiones Davidi factas Davidem appellat. Hunc se orbi et [davor gestrichenes datum] in hoc uno [uno über der Zeile] omnia daturum pollicetur.
br-bs E: Videamus ergo, quomodo hoc praestiterit et quae nobis Christus tradiderit. Cum pater coelestis orbi filium suum donasset et hic iam perficeret, cuius rei gratia missus erat, animos suorum, quemadmodum [Cum pater coelestis bis quemadmodum am Rande nachgetragen, ersetzt gestrichenes Christus [- --]ut]propheta praedixit, non [davor gestrichenes animos nostros] distraxit aut varia traditione turbavit vel prolixe et obscure aut spinose de salute [et obscura bis de salute über der Zeile] disputavit aut difficilibus quaestionibus viam salutis involvit, sed non semel unica in concione eaque brevi admodum, quicquid verae salutis est [est über der Zeile
statt eines gestrichenen Wortes], docuit.
bt Marginalie: Doctrina ecclesiae a Christo tradita.
bu In E vor Nicodemum über der Zeile gestrichenes dominus Iesus.
bv plene in E über der Zeile.
bw In E sumit.
bx dominus fehlt in E.
by in E at ea statt tota illa.
bz sua fehlt in E.
ca-cb E: quam ut doceat homini [doceat homini über gestrichenem ille intelligat sibi] coelitus esse [korrigiert aus esse coelitus] renascendum.
cc In E humanas statt nostras a prima illa nativitate ingenitas.
cd In E davor gestrichenes salutem.
ce autem fehlt in E.
cf liberamque fehlt in E.
cg transmutet ac fehlt in E.
ch hominum in E über der Zeile.
9 Joh 1, 18.
10 Joh 3, 13; 6, 38 u. ö.
11 Vgl. die Formel des Konzils von Chalcedon (Denzinger 301): greek greek greek greek greek


Briefe_Vol_12_129arpa

cl , atque ck ideo de suis viribus desperantes ad divinam confugiant misericordiam, quippe quae filium in mortem tradidit, ut omnis, qui ei credit, non pereat, sed habeat vitam aeternam, 12 et ut e tenebris errorum peccatorumque ereptus ambulet porro in lumine veritatis et puritatis cl . His, obsecro, quid potuit in re tanta dici brevius? At quid interim planius et plenius? Nihil cm requiret, opinor, amplius, quisquis in philosophia hac coelesti ita fuerit edoctus cn . Neque co alio modo aut ratione alia apud fontem instituit peccatricem illam Samaritidem, nisi quod videtur paulo succinctiore usus brevitate cp 13 . In schola Capernaitica rogatus a quibusdam cq , quid nam cr facerent cs ct , ut operarentur opera dei, uno verbo respondet: "Hoc est opus dei, ut credatis in eum, quem misit ille"[Joh 6, 29]. Tametsi cu protinus subiungat paulo prolixiorem expositionem, quomodo ipse venerit in mundum panis vitae, quomodo carnem suam et sanguinem suum paraturus sit in cibum et potum animae vivificum, rursus quomodo edi ac potari velit, spiritualiter ||aaa 3r. videlicet per fidem. cv14 Caeterum tam constricta est etiam cw illa expositio, ut nemini queat onerosa videri cx . Quemadmodum et expositio legis apud Matthaeum cy paulo fusius quidem cz spargitur, at mox in unicam illam sententiam recolligitur: "Omnia igitur, quaecunque volueritis, ut faciant vobis
cl In E suam statt humanae naturae.
ck-cl E: atque nihil sibi fidant, coniiciant [coniiciant über gestrichenem in] autem se totos in [autem se totos in am Rande nachgetragen] misericordiam dei [folgt gestrichen: se autem(?) totos plane(?) coniiciant], qui pro philantropia sua filium suum in mortem dederit, ut omnis, qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam aeternam, et ut e tenebris eluctetur [e tenebris eluctetur über gestrichenem mundi studiis ac voluptatibus [- --] calcatisque(?)] ac [ac über der Zeile] in lumine veritatis et synceritatis [veritatis et synceritatis über gestrichenem viveremus] ambulet.
cm-cn E: Nihil in his requiret, sed plenissime dogma de pietate traditum dicet [sed plenissime bis dicet über der Zeile eingefügt], quisquis in philosophia coelesti vere doctus fuerit [vor fuerit gestrichenes est].
co-cp E: Neque diversa ratione apud fontem instituit peccatricem illam Samaritidem, nisi quod succinctiore usus est [nach est gestrichenes brevitate] oratione [diversa ratione bis oratione am Rande nachgetragen für gestrichen: vero aliter, nisi quod fortassis adhuc succinctius [succinctius
für gestrichenes brevius] Samaritanam illam peccatricem instituit apud fontem Iacob].
cq a quibusdam in E über der Zeile.
er nam fehlt in E.
cs In E korrigiert aus faceremus.
ct In E korrigiert aus operemur.
cu-cv E: Tametsi mox paulo fusius explicet, quomodo venerit saciandis hominibus et quomodo [vor quomodo gestrichenes quod fidel paraturus sit carnem suam [suam über der Zeile] et sanguinem suum [suum über der Zeile] in cibum et potum fidelibus [fidelibus über der Zeile] et quod cibus et potus hic vivificus [cibus et potus hic vivificus über der Zeile] solida fide percipiatur ac salutaris fiat.
cw etiam in E über der Zeile.
cx In E et ipsa videri [et ipsa videri am Rande nachgetragen]prolixa videri statt onerosa videri.
cy In E folgt in 5. capite.
cz quidem in E über der Zeile.
12 Joh 3, 15.
13 Vgl. Joh 4, 5-26.
14 Vgl. Joh 6, 30-59 (Vulg. 30-60).


Briefe_Vol_12_130arpa

homines, sic et vos facite illis. In hoc da enim sunt db lex et prophetae"[Mt 7, 12]. Respondet dc huic id quoque, quod apud Ioannem hunc in modum ait dominus dd : "Hoc est praeceptum meum, ut diligatis vos invicem, sicut dilexi vos" [Joh 15, 12]. Et de quod in Paulo legitur: "Nemini quicquam debeatis, nisi hoc, ut invicem diligatis. Nam qui diligit alterum, legem explevit df " [Röm 13, 8]. Quis haec vel prolixa vel implicata vel obscura esse dicet? In dg postrema illa coena, cum iam suis maxima fidei mysteria reseraret et divinum pectus totum in suos effunderet, quaerenti divo Thomae dh : "Domine, nescimus di , quo vadis, et quomodo viam sciremus?" [Joh 14, 5] Unica sententia dk , quo abeat, id est dl , cur moriatur et quae sit via ad coelos tutissima certissimaque dm , exponens dn ait do : "Ego sum via, veritas et vita. Nemo venit ad patrem nisi per me"[Joh 14, 6]. Quibus verbis caussam mortis suae ac fructum explicavit dp et viam ad coelos commonstravit dq et apertissime dr quidem ds commonstravit; praeterea omnes alias vias extra dt hanc unam du institutas dv convulsit dw , disiecit et dx calcavit dy . Unde dz nimirum Ioannes apostolus animatus in canonica 15 sua dixit ea : "Deus dedit nobis aeternam vitam, et haec vita in filio eius est. Qui habet filium, habet vitam; qui non habet
da In hoc in E korrigiert aus gestrichenem Haec.
db sunt in E korrigiert aus gestrichenem est.
dc-dd E: Cui illud apud Ioannem respondet am Rande für gestrichen: Et apud Ioannem.
de-df E: Haec nimirum respexit idem ille loannes [nach Ioannes gestrichenes Wort] in [Haec nimirum bis Ioannes in E am Rande nachgetragen, davor mehrfach korrigiert und gestrichen: Unde fortassis Ioannes certe captus(?) in]canonica sua totam pietatis doctrinam recolligens et praecepta dei [dei korrigiert aus Christi]in compendium contrahens dixit: "Et hoc est praeceptum eius, ut credamus nomini filii eius Iesu Christi et diligamus nos mutuo, sicut dedit praeceptum" [1 Joh 3, 23]. Duo hic posuit doctrinae Christi et coelestis philosophiae capita eaque brevissima: fidem in Christum et charitatem sive studium proximi.
dg-dh tE: Rursus cum iamiam ad crucem accingeretur [Rursus cum iamiam ad crucem accingeretur über gestrichen: Rursus in ultimo illo discessu et illo convivali colloquio domini] dominus et [vor et gestrichenes dixit] postrema verba suorum figeret pectoribus d. Thomae quaerenti [von
dominus bis quaerenti am Rande für gestrichenes Thomas].
di In E vor nescimus gestrichenes inquit.
dk In E Uno verbo statt Unica sententia. Davor gestrichenes Verum dominus.
dl quo abeat, id est in E über der Zeile.
dm tutissima certissimaque fehlt in E.
dn In E explicans.
do In E respondit.
dp In E Paucis hisce verbis causam mortis suae ac fructum explicavit et [causam mortis suae ac fructum explicavit et über der Zeile].
dq In E vor commonstravit gestrichenes aper.
dr In E manifestissime.
ds In E quidem über der Zeile.
dt In E praeter.
du In E unicam.
dv institutas fehlt in E.
dw convulsit in E über gestrichenem confutavit.
dx In E atque.
dy In E conculcavit.
dz-ea E: Iccirco in canonica sua s. Ioannes pronunciare audet.
15 sc. epistola.


Briefe_Vol_12_131arpa

filium, vitam non habet" [1 Joh 5, 12]. Quibus eb per omnia respondet, quod sanctus Paulus ad Ephesios ec mira evidentia ed proposuit ee deum omnia in Christo ef recapitulasse ac veluti redegisse in compendium, ut iam ab hoc uno ceu omnium bonorum acervo petatur, quod prius veluti per partes a multis petiebatur. 16 Imo ipse dominus Iesus apud Matthaeum eg damnat et fugiendos esse docet, quicunque eh animos fidelium scindunt et multis variisque ei rebus ceu ek ad salutem consequendam necessariis sive utilibus applicant el . Nam em "Si quis", ait, "vobis dixerit 'Ecce hic Christus, aut illic', nolite credere! Surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia, ita ut in errorem inducantur, si fieri possit, etiam electi. Ecce praedixi vobis. Si ergo dixerint vobis 'Ecce in deserto est', nolite exire, 'ecce in penetralibus', nolite credere" [Mt 24, 23-26]. Quid itaque faciet fidelis anima? A solius Christi domini ore et gratia pendebit, qui suos ab istiusmodi foedis hominum imposturis corda fidelium impio schismate discindentibus cavere iussit et se solum doctorem veritatis, denique expiationem pro peccatis ac thronum gratiae 17 in qualibet necessitate accedendum proposuit. Is enim est, qui magister orbi datus, qui etiam mortuus est, imo qui et suscitatus est, qui etiam est ad dexteram dei, 18 qui et intercedit pro nobis 19 habens perpetuum sacerdotium 20 et unico sacrificio perficiens in perpetuum eos, qui sanctificantur en . Intelligit eo quilibet, opinor, quod in
eb-ec E: Unde etiam sanctus Paulus ad Ephesios [der Satzteil am Rande für gestrichen: Cuius quidem [korrigiert aus Huius]generis etiam illud est, quod sanctus Paulus ad Ephesios].
ed-ee In E gestrichenes scripsit, darüber mira evidentia dixit.
ef In E per Christum.
eg In E Matthaeum in 24.
eh -cunque in E über gestrichenem salutem.
ei In E variis statt multis variisque.
ek-el E. ut [über gestrichenem tanquam] salutaribus applicant.
em-en E: Dicit enim: "Si quis vobis dixerit"etc. Christus enim victor et de peccato, mundo, sathana et inferis triumphans coelos ascendit et sedet perfecta fidelium iustificatio ad dexteram patris, expectans magnum illum iuditii diem, quo redeat et fideles ad se transferat, incredulos praecipitet in tartara. Quod ergo quidam viam salutis ostendunt apud anachoretas vel in cellis monachorum, in desertis et cavernis petrarum [in desertis et cavernis petrarum am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen], quod Christum ipsum in pane aut cum [cum über gestrichenem sub] pane aut sub specie
panis in tabernaculo, in altario, in [in altario, in über der Zeile]arcula vel in [vel in über der Zeile] scrinio et capsula demonstrant, quod peregrinationes ad virginam matrem, ad sanguinem domini, ad divos instituunt, contra doctrinam et spiritum Christi faciunt, qui suos ab illis imposturis cavere iussit et se solum expiationem pro peccatis ac thronum gratiae in qualibet necessitate accedendum proposuit.
eo-ep E: Intelligitis, opinor, qualis fuerit [fuerit über gestrichenem sit]doctrina de salute et absoluta pietate [de salute et absoluta pietate über der Zeile], quam ecclesiae suae dominus proposuit brevis scilicet [scilicet über der Zeile], interim vero plena et omni parte absoluta [von interim bis absoluta am Rande nachgetragen] dilucida et aperta [vor aperta gestrichenes ad].
16 Vgl. Eph 1, 3-14.
17 Vgl. Hebr 4, 16.
18 Vgl. das Apostolikum (Denzinger 30).
19 Vgl. Röm 8, 34.
20 Vgl. Hebr 7, 24.


Briefe_Vol_12_132arpa

Christo omnia dederit nobis pater. Intelligunt omnes, qualis fuerit doctrina domini de salute, iustificatione et vita fidelium; brevis quidem, sed dilucida, aperta, plena et omni parte absoluta ep . Huc pertinet eq et er traditio eius de beneficentia praestanda es , de oratione sanctorum et et de ieiunio sive eu castigatione corporis, quae ev et ipsa brevis et perspicua, sicut videre licet apud Matthaeum in capite sexto [1-18], nihil habet difficultatis seu oneris; quae tamen intolerabilis inexplicabilisque videbitur, si ipsarn aestimes ex disputationibus sophysantium 21 . ew

Iam et sacramenta paucula commendavit suis ex dominus, baptismum ey et symbolum corporis et sanguinis sui ez . fa Baptismum enim Ioannis non aspernatus, sed eodem sanctificatus est. Deinde fb ablegans discipulos fc suos in orbem terrarum ad praedicationem evangelii omnibus gentibus annunciandam fd dixit: "Euntes doce-||aaa 3v. te omnes gentes bapisantes eos in nomen patris et filii et spiritus sancti" [Mt 28, 19]. In fe qua institutione nihil reperias, quod inexplicabile aut grave esse dicas ff fg . Ipse quidem, dum in terris

eq In E Huiusmodi [über gestrichenem Nam alia] fuit statt Huc pertinet. Davor die gestrichene Passage: Ad illam pertinet illud quoque [illud quoque über der Zeile], quod miro compendio de beneficentia sive eleemosina, de oratione sancta et de ieiunio sive castigatione corporis tradidit [vor tradidit gestrichenes de] apud Matthaeum in capite 6. multo aliter et multo brevius quam soleat ab illis.
er et in E über der Zeile.
es In E id est eleemosina praestanda statt praestanda.
et In E de oratione sive precibus piorum statt de oratione sanctorum.
eu sive in E über gestrichenem et.
ev-ew E: testatur hoc 6. capite apud Mattheum indicans illa secundum pietatis doctrinam nihil difficultatis habere, quae propemodum involutissima et prorsus [involutissima et prorsus über der Zeile] intolleranda videntur, si aestimes ipsa [aestimes ipsa über der Zeile] ex disputationibus sophysantium [sophysantium über gestrichen: illorum male feriatorum hominum].
ex suis fehlt in E.
ey In E baptismum korrigiert aus baptismi lavacrum.
ez symbolum corporis et sanguinis sui in E über gestrichenem coenam dominicam.
fa Marginalie: Sacramenta ecclesiae a Christo tradita.
fb In E Idem [über gestrichenem Et] statt Deinde.
fc-fd E: ad praedicationem evangelii apostolos.
fe-ff Fehlt in E.
fg-fh E: Ipse quidem, dum vixit ac docuit, neminem baptisavit; discipulos duntaxat [duntaxat über gestrichenem Wort]baptisare voluit. Quo magis mirandum est, quo spiritu illi agantur, qui inter primos locos sacramenta ponunt et de religione disputaturi ante omnia de sacramentis disserunt [vor disserunt gestrichenes disputant]. Sed et Paulus apostolus [et de religione bis Paulus apostolus am Rande für gestrichen: cum etiam apostolus Paulus] diserte dixit [dixit korrigiert aus dixerit] se non, ut baptisaret, a Christo missum esse, sed ut evangelium praedicaret. Id quod non ideo affero [affero korrigiert aus dico], quod sacramenta elevem aut ipsa [elevem aut ipsa über der Zeile]negligenda esse [esse über der Zeile] putem, sed quod ea, quae maioris momenti sunt, praeferenda credam. Sedula erat quondam circa aeternum dei cultum [dei cultum über der Zeile] et Martha illa Christi hospita [Christi hospita über der Zeile], sed magis [Sedula erat bis sed magis am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen]commendatur studium Mariae desidentis ad pedes domini et audientis
21 "Sophist" steht hier abwertend für "Wortverdreher" oder "Spiegelfechter".


Briefe_Vol_12_133arpa

vixit et salutarem evangelii praedicationem annunciavit, baptisavit neminem, discipulos baptisare iussit. Sacramentis enim praestabilius est verbum dei, nobilior ipsa fides, sine qua impossibile est quenquam placere deo et sine qua sacramenta quidem adesse, prodesse autem non possunt th . 22 Porro coenam fi ipse dominus fk primus et instituit et celebravit fl nullo apparatu, nullo splendore nullisve fm sumptibus cuiquam fn onerosam ac difficilem, sed facilem per omnia frugalemque fo . Sobria fp enim coena ac symbolo panis et vini et mysterium ac beneficium redemptionis nostrae nobis attestatus est memoriamque mortis suae et concordiam amicitiamque populo suo mutuam commuendavit fq . Neque fr hic spinöse, subtiliter et magistraliter ea attulit de hoc sacro symbolo, quae hodie in scholis et tempus disputari solent: Utrum ibi sit verum et substantiale corpus Christi, quid etiam in quid convertatur, quae substantia maneat, quae desinet, et an desinens annihiletur, utrum totus in toto sacramento et totus in qualibet parte, quomodo esse possit totus et integer in tam parvo frusto panis, utrum ibi sit corpus gloriosum. fs 23 Disseruit autem ft de fide in deum solida fu de charitate , fraterna, de condonatione peccatorum fv , de patientia et constantia fw in adversis et de certa spe beatae vitae fx . Haec fy enim salutaria sunt, et haec a suis requirit fz .
verbum illius. Nam [vor Nam gestrichenes imo ab] dominus querimonia [vor querimonia gestrichenes ad]Marthae excitatus de utriusque studiis [querimonia bis studiis über gestrichenem pronuntiat(?)] pronunciat et ait: "Martha, Martha, sollicita es et tumultuaris circa multa. Atque unum est necessarium; Maria bonam partem [vor partem gestrichenes Wort] et illud necessarium delegit, nec auferetur ab ea" [Lk 10, 41f]. Praeterea non legimus sola sacramentorum participatione quemquam fuisse iustificatum, at citra usum [vor usum gestrichenes sacrame(?)] illorum externum legis aliquot salvatos esse fide verbo domini habita. Sacramentis itaque perstabilius est verbum dei et fides, sine qua impossibile est placere deo et sine qua [impossibile bis sine qua am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen] adesse quidem sacramenta, prodesse non possunt.
fi In E Coenam vero statt Porro coenam.
fk-fl In E dominus [folgt gestrichenes primus] instituit ac primus celebravit.
fm In E nullis.
fn cuiquam fehlt in E.
fo E: onerosam ac difficilem, sed facilem prorsus über gestrichen: sed quam frugalissime.
fp-fq Sobria enim coena mysterium [vor mysterium gestrichenes frugalique] nobis commendavit mortis suae et donorum coelestium.
fr-fs E: Neque hic spinöse aut subtiliter ea de sacro symbolo attulit in medium [ea de bis in medium über gestrichenem disputavit], quae hodie disputari [disputari korrigiert aus disputatur] de eo solent [de eo solent über der Zeile]: Utrum ibi sit verum etc. f. 241 b.
ft In E Sed disseruit statt Disseruit autem.
fu solida fehlt in E.
fv de condonatione peccatorum fehlt in E.
fw et constantia fehlt in E.
fx E: et spe beata rerum futurarum aeternarumque [vor aeternarumque gestrichenes et; beata bis aeternarumque über gestrichenem sancta cum(?) firma] statt et de certa spe beatae vitae.
fy-fz Fehlt in E.
22 Vgl. Augustin, Quaestiones in heptateuchum, 3, 84 (CChr XXXIII 228, 1911-1913).
23 Bullinger wendet sich gegen sakramentstheologische Lehrdebatten der Scholastik. Die genaue Quelle (vgl. auch Anm. fr-fs am Ende) ließ sich nicht feststellen.


Briefe_Vol_12_134arpa

Hanc ga gb vero doctrinam de pietate et hanc sacramentorum disciplinam cum tradidisset privatim suis et publice omnibus per Galileam et Iudeam dispersis dominus, posteaquam item in cruce peccata totius mundi innocenti morte expiasset et sepultus fuisset, tertia die resurgit ex mortuis, per quadraginta dies suis, ne quid de resurrectione dubitarent, apparuit et multiplicibus argumentis se vere resurrexisse ex mortuis demonstravit, 24 interea praecepta quoque apostolis de convocanda et constituenda ecclesia per totum terrarum orbem dedit; omnibusque ad hunc modum absolutis ascendit in coelum et consedit in gloria ad dexteram patris. Praecepta autem, quae tradiderat suis, huiusmodi erant gc : Exirent in totum orbem terrarum, praedicarent evangelium, hoc est poenitentiam et remissionem peccatorum in nomine Christi gd , baptisarent item ge credentes docerentque servare omnia, quae ipse eis praeceperat. 25 Quo gf nimirum significabat traditum eis esse perfectissimum docendi genus gg . Quod enim addit, expectent spiritus sancti adventum, 26 non eo pertinet, quo rapiunt multi, quasi is novam aliam et longe ampliorem gh tradere debuerit philosophiam. 27 Nam ipse gi dominus in evangelio palam gk dixit: "Non loquetur a semetipso, sed quaecunque audierit, loquetur" [Joh 16, 13]. Et iterum gl : "De meo accipiet et annunciabit vobis" [Joh 16, 14]. Rursus gm : "Paracletus autem ille, qui est spiritus sanctus, quem mittet pater nomine meo, ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia, quaecunque dixi vobis"gn [Joh 14, 26]. En go : "Docebit vos omnia", inquit, et ne id de nova quadam doctrina intelligerent aut cogitarent Christum forte non omnia docuisse, addit explicandi gratia: "et suggeret vobis omnia, quaecunque dixi vobis." Docuerat ergo omnia dominus, sed ea per infirmitatem exciderant apostolis, ut revocanda ipsis fuerint per spiritum in memoriam et figenda altius et singula explicanda plenius gp .

ga Marginalie: Quae tradita ecclesiae a spiritu sancto.
gb-gc E: Haec vero cum tradidisset et peccata mundi expiasset, in cruce mortuus et [vor et gestrichenes fuisset]sepultus, tertia die resurrexit a mortuis, per 40 dies apostolis apparuit, ne quid de resurrectione dubitarent, hinc praecepta ipsis de convocanda et constituenda ecclesia per [per über gestrichenem Wort] totum terrarum orbem dedit atque ita absolutis rebus omnibus [atque ita bis omnibus am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen ] ascendit in coelum. Praecepta autem erant huiusmodi.
gd hoc est bis Christi in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
ge item in E über der Zeile.
gf-gg E: Quo nimirum significabat se ipsis perfectissimum [-issimum über der Zeile]genus doctrinae tradidisse.
gh aliam et longe ampliorem in E über gestrichenem docuerit philosophiam.
gi In E Ipse enim statt Nam ipse.
gk palam fehlt in E.
gl iterum fehlt in E.
gm In E Et iterum statt Rursus.
gn In E Paracletus ille, loan. 14 statt des Johanneszitats.
go-gp Fehlt in E.
24 Vgl. Apg 1, 3.
25 Vgl. Mt 28, 19f.
26 Apg 1, 4f.
27 Bullingers Kritik zielt auf katholische Gegner, vgl. etwa Johannes Eck, Enchiridion locorum communium adversus Lutherum et alios hostes ecclesiae, hg. v. Pierre Fraenkel, Münster 1979. -Corpus Catholicorum 34, S. 78.


Briefe_Vol_12_135arpa

Caeterum gq , ne quis de his dubitet, recolligere ea quoque libet, quae apostoli post acceptum spiritum sanctum tradiderunt ecclesiis servanda gr . gs Et gt ut a divo Petro hanc demonstrationem auspicemur, evocabatur is aliquando ad Cornelium, legionis Italicae centurionem. Angelus enim domini ad hunc dixerat gu : "Mitte viros aaa 4r. || loppen et accerse Simonen Petrum; hic gv dicet tibi, quid te oporteat facere"[Apg 10, 5f]. At cum is venisset vocatus et iam diceret, quid facere oporteret, nihil aliud ipsi praescribit, quam ut in Iesum Christum credat. Nam nihil aliud ipsi praedicat quam Christum et hunc quidem crucifixum pro nobis, sepultum et tertia die e mortuis exuscitatum. 28 Imo ipse in eadem illa praedicatione sua attestatur se a domino non aliud, quod praedicaret, accepisse, dicens: "Praecepit nobis dominus, ut praedicaremus populo ac testificaremur, quod ipse sit ille, qui constitutus est a deo iudex vivorum ac mortuorum. Huic omnes prophetae testimonium ferunt, quod remissionem peccatorum accepturus sit per nomen eius, quisquis crediderit gw " [Apg 10, 42f]. Quis gx hinc, quaeso, non intelligat apostolos non alia tradidisse populis per orbem dispersis, quam quod traditum acceperant a domino? Quis non intelligat eam traditionem ad salutem consequendam et ad absolutam pietatem sufficere gy ? Angelus enim diserte dixit gz : "Petrus ha indicabit hb tibi, quid oporteat te facere."29 Et hc Lucas adiecit protinus, quid indicarit et praescripserit, nihil aliud, quam quod pauculis his verbis expositum est. Mox eundem quoque cum suis baptisavit hd 30 he . Nihil autem illi de confessione auriculari ingessit, nihil de absolutione privata hf , nihil hg de casibus

gq-gr E. Caeterum, ne quid dubites, recolligere etiam libet, quid nam tradiderint ecclesiis apostoli domini, posteaquam accepere spiritum sanctum.
gs Marginalie: Quid tradiderunt apostoli ecclesiae.
gt-gu E. Divus Petrus vocatus ad Cornelium, legionis Italicae centurionem, ad quem angelus domini dixerat.
gv-gw E. hic dicet, quid te oporteat facere, nil aliud ipsi [ipsi über gestrichenem Cornelio], quam Christum praedicat et hunc crucifixum pro nobis et tertia die resuscitatum; imo ipse non [vor non gestrichenes addit apostolos] aliud se [se über der Zeile] praeceptum accepisse a domino testificans addit: "Et praecepit".
gx-gy E. Intelligitis, opinor, et apertissimo hoc testimonio [et apertissimo hoc testimonio unterhalb der Zeile nachgetragen] apostolos non alia tradidisse populis per orbem dispersis, quam quod traditum [traditum über der Zeile] acceperant a domino.
gz dixit in E über gestrichenem dicit und ait.
ha In E Hic statt Petrus.
hb indicabit in E über gestrichenem dicet.
hc-hd E: Ioannes [vor Ioanness gestrichenes Deinde und Et] item protinus [item protinus über der Zeile] adiecit, quid indicarit Petrus, nempe quod per fidem in Christum salvandus et plene absolvendus sit. Est itaque hoc doctrinae genus perfectissimum vel angelo teste: "Hic dicet tibi, quid te oporteat facere" [facere über gestrichenem dicere]. Neque enim [enim über der Zeile] aliud additum legimus a Petro, nisi quod Cornelium [vor Cornelium gestrichenes confitentem] cum suis fonte sacro tinxit.
he autem fehlt in E.
hf In E fehlt ingessit bis privata.
hg nihil fehlt in E.
28 Vgl. Apg 10, 34-43.
29 Vgl. Apg 10, ,5; 22. 32f.
30 Vgl. Apg 10, 47f.


Briefe_Vol_12_136arpa

reservatis, nihil hh de satisfactione et indulgentiis, nihil hi de celebratione hk missarum aut hl votis exolvendis, nihil hm de sanctorum invocatione hn et cultu idolorum ho , mhil hp de adeunda Roma aut urbe Hierosolymorum praecepit, sed Christum simpliciter praedicavit et in hoc uno hq omnia ostendit. Idem hr ille Petrus, constantissimus et ardentissimus simplicitatis fidei et doctrinae assertor, in consilio Hierosolymitano, in quo haec tractabatur quaestio, an sola Christi fides iustificet, an et legalia sint coniugenda fidei ad perfectionem hominis christiani, exurgit et magna cum gravitate in haec verba pronunciat: "Viri fratres, vos scitis, quod ab antiquis diebus deus inter nos elegit, ut per os meum audirent gentes verbum evangelii crederentque. Et qui novit corda, deus, testimonium praebuit illis dans illis spiritum sanctum sicut et nobis nihilque discrevit inter nos et illos, cum fide hs purificaverit corda illorum. Nunc igitur quid tentatis deum, ut imponatur iugum super cervices discipulorum, quod neque patres nostri neque nos portare potuimus? Sed per gratiam domini Iesu Christi credimus nos salvos futuros, quemadmodum et illi" [Apg 15, 7-11]. Hactenus sancti Petri verba retulimus. "Una", hic ait, "et certa est via ad salutem, una iustificandi ratio absolutissima, per gratiam videlicet domini nostri Iesu Christi. ht Huic hu toto pectore 31 et fide vera innixus est Cornelius una cum suis familiaribus et necessariis et testimonium filiorum dei accepit. Interim nihil oneris ex lege adieci imposuique humeris illius, Christum praedicavi duntaxat, cui ille credidit hv ."Sufficit ergo ad salutem gratia dei et hw fides in Christum nec necesse
hh nihil fehlt in E.
hi nihil fehlt in E.
hk In E celebrationibus.
hl In E et.
hm nihil fehlt in E.
hn In E veneratione statt invocatione.
ho In E reliquiarum statt idolorum.
hp nihil fehlt in E.
hq In E uno et solo statt uno.
hr-ht E: Idem ille Petrus in hac simplicitate doctrinae ac fidei [doctrinae ac fidei am Rande nachgetragen] asserenda et tuenda longe ardentissimus et constantissimus fuisse legitur [longe bis legitur über gestrichen: ita sedulus, ardens et constans fuit, ut]. In consilio enim [enim über der Zeile] Hierosolymitano, in quo haec [haec über gestrichenem agebatur, dafür über der Zeile gestrichenes illa] tractabatur quaestio, an sola Christi fides ad iustificationem satis, an [vor an gestrichenes esset] et legalia fidei ad perfectionem hominis [ad perfectionem hominis am Rande nachgetragen] coniungenda essent, surgit et magna
cum gravitate pronunciat [surgit bis pronunciat über gestrichen: exurgeret atque in haec verba pronunciaret]: "Una", inquit, "est via ad salutem certa [certa über der Zeile], una iustificandi ratio absolutissima [absolutissima über der Zeile], per gratiam videlicet domini nostri Iesu Christi [domini nostri Iesu Christi über gestrichenem dei]."
hs fide in Versalien.
hu-hv E: Huic totis animis confisi sunt [totis bis sunt über gestrichen: se crediderunt per fidem crediderunt] Cornelius et sui familiares ac necessarii et [et über gestrichenem ac]testimonium receperunt, quod sint filii dei. Interim [Interim über gestrichenem Caeterum] nihil oneris ex lege adieci aut [adieci aut über der Zeile]imposui humeris illorum Christum praedicavi duntaxat [duntaxat über der Zeile].
hw In E ac.
31 Adagia, 1, 4, 26 (LB II 160f).


Briefe_Vol_12_137arpa

est, ut ad iustificationem perficiendam hx quicquam addatur ex lege hy . Porro paucula illa, quae mox adiecta leguntur, 32 pro ratione temporis et pro moribus eius saeculi hz hominum ia , non ut essent perpetua, sed pro charitate in civitatibus, in quibus Moses praelegebatur in synagogis, observarentur ib , adiecta feruntur ic .

Iam ex decimotertio id Actorum capite et eodem decimoquinto ie colliquescit ne Paulum quidem apostolum vel if alia vel plura aut non eadem docuisse ecclesias gentium ig . Sed et in epistolis suis diligentissime demonstrat ih fideles in Christo ii habere et reperire omnia, quae ad veram salutem perfectionemque pietatis necessaria sunt ik , neque ullis aliis post Christum il mediis ad beate' im vivendum opus esse. Imo in epistola ad Philippenses: "Quae mihi aliquando lucra erant", inquit, "ea arbitratus sum propter Christum damnum esse. Quinetiam arbitror omnia damnum esse ||aaa 4v. propter excellentem cognitionem Christi Iesu domini mei, propter quem omnia pro damnis duxi habeoque pro ruderibus, ut Christum lucrifaciam utque reperiar in illo non habens meam iustitiam ex lege, sed eam, quae per fidem est Christi"in [Phil 3, 7-9]. Iccirco ubique hortatur omnes io ad fidem in dominum ip Iesum, cum iq qua etiam innocentiam vitae, charitatem ir , preces item ad dominum ardentes is commendat. Baptizavit idem apostolus it , quemadmodum praeceperat iu dominus, licet iv fateatur interim pauculos admodum a se esse baptisatos. 33 Coenam domini non aliter celebravit neque aliter celebrare iussit Corinthis iw , quam ipse instituerat ix dominus. "Ego enim", inquit iy , "accepi a domino, quod et tradidi vobis" [1 Kor 11, 23] et reliqua iz . Nam notus est

hx In E iustificationem perficiendam am Rande für gestrichenes absolutionem.
hy In E adiiciatur statt addatur ex lege.
hz pro moribus eius saeculi in E über gestrichenem illorum.
ia In E folgt addita sunt.
ib observarentur in E gestrichen.
ic In E ad tempus videlicet [videlicet über der Zeile] recepta statt adiecta feruntur.
id In E 13.
ie In E über der Zeile et eodem 15.
if-ig E: alia aut plura laut plura über der Zeile] tradidisse ecclesiis gentium [gentium über der Zeile].
ih demonstrat in E über gestrichenem tradit.
ii in Christo in E mit Verweiszeichen von vor fideles an die richtige Stelle gerückt.
ik In E quae salutem [vor salutem gestrichenes ad] et perfectionem sint necessaria am Rande mit Verweiszeichen.
il post Christum fehlt in E.
im In E gestrichenes consequendam salutem vor beate.
un In E "Arbitror", inquit, "omnia damnum esse etc." statt des Pauluszitats.
io omnes fehlt in E.
ip In E vor dominum ein gestrichenes qua.
iq In E in statt cum.
ir et charitatem in E.
is In E preces item ad dominum ardentes am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
it idem apostolus in E über der Zeile.
iu In E iusserat statt praeceperat.
iv In E etsi statt licet.
iw Corinthios in E über der Zeile.
ix ipse instituerat in E über gestrichenem ordinarat.
iy In E über der Zeile gestrichenes ad Corinthios nach inquit.
iz In E Et quae sequuntur statt Et reliqua.
32 Vgl. Apg 15, 28f.
33 Vgl. 1 Kor 1, 14-17.


Briefe_Vol_12_138arpa

locus in prima epistola ka ad Corinth. 11. cap. kb Haec inquam sunt, quae sanctus kc Paulus ex praecepto domini ecclesiis tradidit, absolutum nimirum exemplum kd doctrinae absolutae ke et ecclesiae kf iustae kg . Iam kh vero nihil certius est, quam quod omnes alii apostoli eandem sequuti sint rationem, quando omnes uno instituto unoque spiritu ecclesiam dei collegerunt ki .

Ex his autem onmibus kk kl patere arbitror km dominum Iesum non onerasse ecclesiam suam kn et ko quae nam kp sint numerata illa capita, quibus ecclesia plene absolvitur, nempe doctrina kq evangelii seu kr veritatis divinae, qua commendatur ks nobis fides in deum, charitas proximi, iustitia publica, in cruce patientia kt , sanctimonia vitae et ku sancte prodiga illa beneficentia, oratio item pura kv ac kw fidelis et religiosus kx sacramentorum usus. His inquam pauculis et minime onerosis ky absolvitur ecclesia, ut integra sit nullaque parte diminuta, ecclesia inquam illa kz , quam Paulus vere appellavit domum dei viventis, columnam et basim veritatis la . 34 Quod lb si quis adhuc haeret et arbitratur multo plura ad ipsius perfectionem requiri, audiat Lucam in Actis apostolicis primam, hoc est omnium perfectissimam Christi ecclesiam ab apostolis ipsis collectam describentem, interim his non plura commemorantem, ac inde colligat ecclesiam plenissimam vel hodie pauculis illis colligi et conservari

ka epistola fehlt in E.
kb 1. ad Corinth. 11. capite in E am Rande nachgetragen.
kc sanctus fehlt in E.
kd In E exemplar statt exemplum.
ke absolutae fehlt in E.
kf et ecclesiae in E gestrichen.
kg In E plenae statt iustae.
kh-ki E: A quo haud dubie nihil variarunt reliqui apostoli domini uno omnes instituto colligentes ecclesiam, qui omnes unum spiritum [spiritum über der Zeile]ad hoc conficiendum acceperant.
kk In E iam statt autem omnibus.
kl Marginalie: Quae potissima illa sint capita pietatis tradita ecclesiae.
km patere arbitror in E über gestrichenem colliquescit.
kn In E quam non oneravit ecclesiam suam dominus statt dominum Iesum non onerasse ecclesiam suam.
ko In E et ex illis ipsis id quoque [et ex illis ipsis id quoque über gestrichenem ex iisdem quoque] colligi posse [colligi posse korrigiert aus colligere licet]opinor statt et.
kp nam in E über der Zeile.
kq In E doctrina videlicet [videlicet über gestrichenem scilicet] statt nempe doctrina.
kr In E et statt seu.
ks commendatur in E über gestrichenem tradatur.
kt in cruce patientia in E über der Zeile.
ku In E gestrichenes nunquam nach et.
kv pura in E über gestrichenem sancta.
kw In E et.
kx religiosus in E über gestrichenem sanctus.
ky et minime onerosis in E über der Zeile.
kz-la E. domus dei viventis, columna et basis veritatis [es folgt gestrichen: quia innititur verba veritatis].
lb-lc E: Quod si quis et alia ad ipsius perfectionem [perfectionem über der Zeile] absolutionemve requin existimat [existimat über gestrichenem putat], audiat Lucam in prima illa et perfectissima [vor perfectissima gestrichenes omnium]omnium [omnium über der Zeile]apostolica [apostolica korrigiert aus apostolicam] ecclesia non plura commemorantem ac inde [vor ac inde gestrichenes indeque] colligat hisce numeratis citra aliarum constitutionum ac consuetudinum adminiculum [citra bis adminiculum am Rande nachgetragen] ecclesiam iustam et constitui et conservari posse.
34 Vgl. 1 Tim 3, 15.


Briefe_Vol_12_139arpa

posse lc . In ld secundo enim Actorum capite, postquam indicasset, quomodo spiritus sanctus datus fuisset apostolis, 35 mox refert, quomodo Petrus Christum populo Israelitico praedicarit et quod hic corde compunctus interrogarit: "Quid faciemus, viri fratres?"le [Apg 2, 37], at lf Petrum in haec verba lg respondisse: "Resipiscite et baptizetur unusquisque vestrum in nomen Iesu Christi lh ad li remissionem peccatorum, et accipietis donum spiritus sancti lk "[Apg 2, 38]. Et ll post aliquot verba adiicit sanctus Lucas: "Aliisque verbis plurimis exhortatus est eos dicens: 'Servemini et custodite vos a generatione ista prava!' " [Apg 2, 40]. In qua responsione Petri et expositione historica Lucae primo habemus doctrinae evangelicae primaria capita, fidem et poenitentiam per nomen Christi, deinde vero exhortationem et admonitionem, postremo etiam sacramentum baptismi. His paulo post subiicit Lucas: "Erant autem perseverantes in doctrina apostolorum et communicatione et fractione panis et precationibus" [Apg 2, 42]. Quibus in verbis iterum recolligitur doctrina apostolica, sed et constantia sive perseverantia in doctrina apostolica, quae in primis necessaria est, communicatio item sive beneficentia, fractio quoque panis, id est coena domini et precatio fidelis lm . His ln inquam numeratis et pauculis capitibus absolvit apostolicus scriptor
Id-le E: Lucas enim in 2. cap. Actuum apostolorum post donum sancti spiritus datum apostolis refert, quod Petrus omnium apostolorum nomine evangelium praedicarit, Christum [Christum korrigiert aus de Christo] videlicet dei filium nostri gratia [videlicet dei filium nostri gratia über der Zeile] incarnatum, mortuum, sepultum et [sepultum et über der Zeile]resuscitatum. Ad praedicationem vero eam plebem corde compunctam interrogasse [vor interrogasse gestrichenes quaesiit], quid facerent [dazu am Rande "Quid faciemus, viri fratres?"].
lf In E gestrichenes Wort vor at.
lg in haec verba in E über der Zeile.
lh E: Resipiscerent et unusquisque in Iesu Christi nomen baptisaretur.
li ad in E korrigiert aus in.
lk et accipietis dominum spiritus sancti fehlt in E.
ll-lm E: Addit [korrigiert aus Adiicitur]post illa [es folgt gestrichenes exhortatum esse b(?)]: "Aliisque verbis plurimis etc." In qua expositione primo [In qua expositione primo über der Zeile] habemus itaque praedicationem veritatis, hoc est doctrinam de [hoc est doctrinam de über der Zeile] poenitentia et remissione peccatorum
[-sione peccatorum über der Zeile wiederholt, dazu am Rande -sione et resipiscientia ac]per nomen Christi. Deinde habemus exhortationem et sacramentum baptismi, post quae iterum [post quae iterum über gestrichenem Mox] subiicitur: "Erant autem perseverantes in doctrina." In quibus verbis denuo recolligitur [In quibus verbis denuo recolligitur über gestrichenem Habemus denuo] doctrina apostolica [korrigiert aus doctrinam apostolicam], sed et [sed et über gestrichenem Wort] perseverantia [korrigiert aus perseverantiam] in doctrina apostolica imprimis necessaria [apostolica imprimis necessaria über der Zeile]. Communicatio [Communicatio korrigiert aus Communicationem] sive eleemosyna [korrigiert aus eleemosynam], beneficentia [vor beneficentia gestrichenes sive] aut charitatis opera. Fractio [korrigiert aus Fractionem]panis [panis über gestrichenem Wort], id est coena [korrigiert aus coenam]domini et precatio fidelis [fidelis über gestrichenem -nem].
ln-lo E: His inquam [inquam über der Zeile] numeratis et pauculis [et pauculis über der
35 Vgl. Apg 2, 1-13.


Briefe_Vol_12_140arpa

ecclesiam illam primam et apostolicam, quam nemo unquam nisi egregie impius non plenam et iustam fuisse ecclesiam dixit. Certe Lucas in fine eiusdem capitis manifeste ecclesiam appellavit dicens lo : "Dominus autem addebat, qui salvi fierent, quotidie lp ecclesiae" [Apg 2, 47], simul confessus salutem esse in tali ecclesia et salvari, quicunque in participationem talis ecclesiae veniant lq . Pauculis lr itaque istis colligi, absolvi et aaa 5r. || conservari potest ecclesia iustaque est ecclesia, quae illis rebus instructa Christo petrae 36 innititur ls .

Caeterum lt non desunt nobis hic quoque humana testimonia. Lactantius enim De vera sapientia institutionum libro quinto, capite tricesimo: "Sola", inquit, "catholica ecclesia est, quae verum cultum retinet. Hic est fons veritatis, hoc est domicilium fidei, hoc templum dei; quo si quis non intraverit, vel e quo si quis exiverit, a spe vitae ac salutis aeternae alienus erit. Sed quia etiam haeretici suam catholicam ecclesiam esse putant, sciendum est illam esse veram, in qua est religio, confessio et poenitentia, quae peccata et vulnera, quibus est subiecta imbecillitas carnis, salubriter curat lu . " 37 Haec ad verbum lv Lactantius scripsit, qui de vero cultu disputans libro Institut[ionum] sexto, capite primo: "Nihil", inquit, "sancta et singularis illa maiestas aliud ab homine desiderat, quam solam innocentiam, quam si quis obtulerit deo, satis pie religioseque litavit."38 Id quod adiicere volui, ut rectius intelligeres, quod dixerat catholicam ecclesiam illam esse, quae verum dei cultum retinet lw lx . Iam et Aurelius Augustinus, orthodoxus ecclesiae doctor, ad inquisitiones Ianuarii 39 epist. 118 respondens diserte in haec verba scribit: "Principio tenere te volo, quod est huius disputationis caput, dominum

Zeile] circumscripsit ecclesiam, quam nemo non plenam [vor plenam gestrichenes conf(?)], apostolicam et iustam fuisse agnovit. Pauculis ergo his contenta est ecclesia, et his pauculis colligitur ac [colligitur ac am Rande nachgetragen] conservatur. Unde iterum aestimamus [aestimamus über gestrichenem colligimus], quam non onerarit dominus ecclesiam suam. Nam Lucas in fine eius capitis collectionem illam fidelium diserte [diserte für gestrichenes aperte]ecclesiam appellavit dicens.
lp In E in diem statt quotidie.
lq In E korrigiert aus venerint.
lr-ls Fehlt in E.
It-lu E: Certe Firmianus ille Lactantius, ut nonnulla etiam humana afferamus testimonia, ecclesiae iustae notas adumbrans non plures Luca ponit. Libro enim De vera sapientia libro 5., capite 30.: "Sola catholica ecclesia", inquit [vor inquit eine öffnende Klammer] etc.
IV ad verbum fehlt in E.
lw In E ist der Satz am Rande nachgetragen; retinet korrigiert aus retineret.
lx-ly E. Iam et [Iam et über der Zeile] d. Augustinus in epistola ad inquisitiones Ianuarii Tantum Augustinus.
36 Vgl. 1 Kor 10, 4.
37 Laktanz, Divinae Institutiones, 4(!), 30, 11-13 (CSEL XIX/2 396, 8-11. 14-18).
38 Laktanz, Divinae Institutiones, 6, 1, 4 (CSEL XIX/2 479, 16-18).
39 Der nicht weiter bekannte Januarius hatte Augustin zwischen 404 und 411 eine Reihe von Fragen vorgelegt, die dieser in zwei Briefen beantwortete. -Lit.: Prosopographie de l'Afrique chrétienne (303-533), hg. v. André Mandouze, Paris 1982. -Prosopographie chrétienne du Bas-Empire 1, S. 584f.


Briefe_Vol_12_141arpa

nostrum Iesum Christum, sicut ipse in evangelio loquitur, leni iugo suo nos subdidisse et sarcinae levi. Unde sacramentis numero paucissimis, observatione facillimis, significatione praestantissimis societatem novi populi colligavit, sicut est baptismus trinitatis nomine consecratus, communicatio corporis et sanguinis ipsius, et si quid aliud in scripturis canonicis commendatur, exceptis his, quae servitutem populi veteris pro congruentia cordis illorum et prophetici temporis onerabant, quae et in quinque libris Mosi leguntur"40 et quae sequuntur ly .

Verum lz relictis et neglectis hominum testimoniis ad divina redimus ac denuo maximorum apostolorum Petri, Ioannis et Pauli testimonia ampliora adiicimus, ut in ore duorum aut trium veritas illa invicta, quod videlicet pauculis istis numeratisque capitibus absolvatur ecclesia, asseratur ac comprobetur fortius ma . Petrus ergo, posteaquam paucula quaedam fidei, charitatis mb , patientiae et beneficentiae praecepta mc posuisset et pios ad ipsa md opere sancto exprimenda me fuisset hortatus, 41 mox addit mf : "Haec si feceritis, non labemini unquam. Siquidem ad hunc modum abunde subministrabitur vobis introitus in aeternum regnum domini nostri et servatoris Iesu Christi mg "[2 Petr 1, 10f]. Caeterum mh nisi hoc doctrinae genus, quod modo recensuimus, non sufficere credidisset ad vitam consequendam et ad populum dei perficiendum, neutiquam dixisset: "Ad hunc modum abunde" (observate

lz-ma In E die am Rande nachgetragene Passage: Verum ne plus nimirum humanis inhaerentes testimoniis divina interim negligamus, redimus ad maximorum apostolorum Petri, Ioannis ac Pauli testimonia, ut in ore duorum aut trium veritas illa invicta asseretur. Im Lauftext steht der gestrichene Abschnitt: Ostendimus hactenus et divin[is?] et human[is?][et divin[is?] et human[is?] über der Zeile] satis dilucide divinis et humanis testimoniis [divinis et humanis testimoniis über der Zeile], quod suam ecclesiam non onerarit dominus et quod numerata et certa sunt. quae ecclesiam [vor ecclesiam gestrichenes ecc(?)] absolvunt, et quae nam illa sunt. Et quanquam illa iustae ecclesiae vel hodie sufficere eamque perficere posse ex disputatis facile intelligi queat, subiiciemus tum trium maximorum Christi apostolorum testimonia, quibus idem comprobetur fortius et ut in ore duorum aut trium veritas illa invicta asseratur.
mb In E et charitatis.
mc praecepta in E über der Zeile.
md In E ad illa.
me In E opere sancto exprimenda über gestrichenem sectanda.
mf In E subiicit statt mox addit.
mg In E ist das Petruszitat ab abunde mit etc. abgekürzt.
mh-mi E: Igitur nisi hoc doctrinae genus, quod tradiderant, quemadmodum iamiam exposuimus [quod bis exposuimus am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen], sufficere putasset [putasset über der Zeile] ad vitam consequendam et populum dei parandum, non dixisset: "Ad hunc modum abunde" (observa emphasim in distincula[!] "abunde")"subministrabitur".
40 Augustin, Epistulae, 54, 1, 1 (CSEL XXXIV/2 159, 4-14). Bullinger zitiert nach der von Erasmus besorgten Ausgabe, die 1528/1529 in zehn Bänden bei Johann Froben erschienen war (VD 16 A 4148). In seinem Handexemplar (HBBibl III 10/2) hat Bullinger die Stelle von "dominum nostrum"bis "sarcinae levi"unterstrichen.
41 2 Petr 1, 3-9.


Briefe_Vol_12_142arpa

emphasim vocis "abunde") "subministrabitur vobis introitus in regnum dei mi ". Tunc mk certe nondum erant monachorum ordines, regulae aut ipsi monachi, nullae erant missae, nullae quaestiones aut traditiones, quales post multa saecula demum induxerunt in ecclesiam episcopi ac theologi male feriati. Et tamen sine his ait divus Petrus abundantem introitum per doctrinam apostolicam omnibus vitam aeternam ambientibus esse adapertum ml mm . Sanctus Ioanness in canonica sua: "Vos", inquit, "quod audistis ab initio, in vobis permaneat. Si in vobis permanserit, quod audistis ab initio, et vos in filio et patre permanebitis mn " [1 Joh 2, 24]. En hic plenam patris et filii cum fidelibus societatem et coniunctionem promittit illis, qui mo in eo doctrinae genere perseverant mp , quod tradiderunt mq apostoli ab initio. At ab initio aliud non tradiderunt, quam quod audivimus. Sufficit ergo ad perfectionem mr ea traditio. Divus Paulus ad breve illud et simplex ms doctrinae genus non tantum astringit concionatorem evangelicum, sed va-|| aaa 5v. ticinatur praeterea fore quosdam, qui, quemadmodum hodie fieri videmus mt , illam mu veritatem traditam et confessam audire nolent et sese convertant ad fabulas et nugas vanissimas mv . Sic enim scribit ad Timotheum: "Obtestor mw te coram deo et domino nostro Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos et mortuos in aparitione sua et regno suo: Praedica sermonem, insta tempestive, intempestive, argue, increpa, exhortare cum omni lenitate et doctrina! Nam erit tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed iuxta concupiscentias suas coacervabunt sibi doctores, ii, quibus pruriunt aures, et a veritate quidem aures avertent, ad fabulas vero convertentur mx,, [2 Tim 4, 1-4]. Haec my profecto tanto cum ardore et affectu mz divinum illud pectus non pronunciasset, nisi probe sibi conscium na fuisset doctrinam, quam una cum aliis apostolis nb tradiderat nc , iustam ac absolutam nd , et ecclesias per orbem innumeras prope iam ne constitutas veras ac perfectas nf esse ecclesias. Sufficiunt ergo ecclesiis paucula ista, quibus ad necessitatem suos ng instruere voluit dominus, non onerare adeo, ut nobis hodie non semper discendum sit, nunquam ad veritatis cognitionem pervenire liceat. Nam certa, numerata adeoque
mk-ml Fehlt in E.
mm Sanctus fehlt in E.
mn in vobis permaneat bis permanebitis fehlt in E.
mo In E illis, qui über gestrichenem si.
mp In E perseverent.
mq In E tradiderant.
mr ad perfectionem in E über der Zeile.
ms ad hoc ipsum [ipsum über der Zeile] statt ad breve illud et simplex.
mt quemadmodum hodie fieri videmus in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
mu In E hunc statt illam.
mv In E quasdam statt vanissimas.
mw-mx Fehlt in E.
my Haec in E über gestrichenem Tanta.
mz et affectu fehlt in E.
na In E conscius.
nb una cum aliis apostolis in E über der Zeile.
nc In E korrigiert aus tradiderant.
nd ac absolutam in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
ne innumeras prope iam fehlt in E.
nf ac perfectas in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
ng suos in E an dieser Stelle gestrichen; es folgt nach voluit.


Briefe_Vol_12_143arpa

et facillima per Christum sunt ista nh omnia, modo ni etiam nos non defuerimus officio et vocationi iiostrae nk .

Porro nl , ne quis conqueri possit haec nostra satis esse accisa, videtur operaepretium fore, si quaedam ex illis explicem copiosius, quo liquidum fiat omnibus in pauculis istis capitibus nos habere omnia, quae ad perfectionem ecclesiae pertinent nm .

Primum locum nn in illis recensitis capitibus obtinet no doctrina apostolorum, praedicatio np veritatis, verbum domini, scriptura sacra nq sive evangelium Iesu Christi. nr Hoc vero ns praescribit leges vitae absolutissimas, docet, increpat, deiicit erigitque rursus nt animos, exhortatur, consolatur, minatur, supplicia intentat et nu statuit, praemia decernit, divina et humana, ecclesiastica et politica, denique omnes partes vitae, omnes aetates et omnia officia informat et absolutissime instituit nv adeoque et absolvit nw . Testatur hoc doctissimus in lege Paulus ad Timotheum scribens et nx dicens: "Tu persistito in his, quae didicisti et quae tibi concredita sunt, sciens a quo didiceris et quod a puero sacras literas noveris, quae te possunt eruditum reddere ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu. Omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad doctrinam, ad redargutionem, ad correctionem, ad institutionem, quae est in iustitia, ut integer sit dei homo ad omne opus bonum apparatus" ny [2 Tim 3, 14-17].

Porro verbum domini quodammodo et quod nos attinet nz , iners est et viribus oa , fructu ac ob operatione sua caret, nisi sint, qui hoc oc exerceant, locis, temporibus ac od hominibus applicent, doceant, urgeant, asserant oe atque defendant of og . Et hic locum habent ministri ecclesiarum, in primis autem oh doctores veritatis, duces ecclesiarum oi , interpretes scripturarum, concionatores,

nh ista fehlt in E.
ni-nk E: modo velimus nos et meminerimus dixisse dominum: "Non omnis, qui dicit" Matth. 7 [21] [ab [vel]imus am Rande nachgetragen].
nl-nm E: Caeterum, cum rem [rem korrigiert aus res] alias maximi momenti et ad salutem nostram gloriamque dei pertinentem [pertinentem korrigiert aus pertinentes]paucis perstrinxerimus, paululum hic iis [vor iis gestrichenes Wort] imorari et singula paulo fusius explicare libuit, quo nobis omnibus liquido pateat in hisce pauculis nobis a domino omnia tradita esse, quae ad absolutionem nostri iustamque ecclesiae constitutionem ac conservationem [ac conservationem unterhalb der Zeile nachgetragen] pertinere videantur.
nn In E Primas statt Primum locum.
no In E tenet statt obtinet.
np apostolorum, praedicatio fehlt in E.
nq scriptura sacra in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
nr Marginalie: Quae in istis sint capitibus comprehensa.
ns In E Atque hoc statt Hoc vero.
nt rursus fehlt in E.
nu intentat et in E über der Zeile.
nv In E perficit statt instituit.
nw adeoque et absolvit fehlt in E.
nx In E ac statt et.
ny In E ist das Pauluszitat abgekürzt mit "Tu persistito etc."
nz et quod nos attinet fehlt in E.
oa viribus in E über der Zeile.
ob ac in E über der Zeile.
oc hoc fehlt in E.
od locis, temporibus ac in E über der Zeile.
oe asserant in E am Rande nachgetragen.
of In E ac tueantur statt atque defendant.
og In E Atque statt Et.
oh autem in E über gestrichenem vero.
oi duces ecclesiarum fehlt in E.


Briefe_Vol_12_144arpa

magistri vitae ac morum. Quando vero nemo repente nascitur artifex absolutus ok 42 , scholis opus habet ecclesia. Scholis inquam, in quibus linguae, artes liberales ac disciplinae ad sobrietatem tamen, praesertim autem catechismus sacer, religiose ol tradantur discipulis ministeriis om ecclesiae ac eruditioni on sive sapientiae oo destinatis. Scholas op enim oq et apostolorum temporibus fuisse et post apostolorum tempora or floruisse os author est Lucas in Actis decimotertio capite ot 43 et Paulus ou in prima epistola ov ad Corinthios decimoquarto capite ow , 44 Eusebius quoque ox in Historia ecclesiastica 45 et reliqui scriptores ecclesiastici oy . Ex huiusmodi oz autem scholis fidelissimi, exercitatissimi, piissimi, eloquentissimi et peritissimi pa rerum pb semper vocati sunt pc ad ministeria ecctesiastica pd . Porro cum in pe ecclesia, in qua doctrina floret pf , infelix quoque lolium succrescat pg 46 et ||aaa 6r. plures germinent ph contumaces et pi rebelles pk , qui ut egregie fidem simulant, ita nihil
ok absolutus in E über gestrichenem alicuius artis.
ol In E ist der Passus praesertim autem catechismus sacer, diligenter et am Rande nachgetragen und mit einem Zeichen vor ad sobrietatem versetzt.
om ministeriis in E über gestrichenem doctrinae.
on ecclesiae ac eruditioni in E über der Zeile.
oo sive sapientiae in E am Rande nachgetragen.
op In E davor der Passus: Hos oportebit praeterea exerceri in scribendo, in dicendo, in sacrarum [vor in sacrarum gestrichenes hos sacris demum] literarum studio, ad quod interpretes [interpretes über gestrichenem divinarum literarum] sacri institui debent.
oq In E Huiusmodi enim scholas statt Scholas enim.
or In E gestrichenes subin[?] nach tempora.
os In E egregie floruisse.
ot capite fehlt in E.
ou In E Paulus ipse [ipse über der Zeile].
ov epistola fehlt in E.
ow capite fehlt in E.
ox In E item statt quoque.
oy et reliqui scriptores ecclesiastici in E über der Zeile.
oz In E his statt huiusmodi.
pa In E doctissimi statt peritissimi.
pb In E quique statt rerum.
pc semper vocati sunt in E am Rande nachgetragen.
pd In E in ecclesiastica ministeria; darauf folgt: qui [davor mehrfach korrigiert und gestrichen: deliguntur deligi poterunt(?)] summa fide offitia ecclesiastica exequerentur [korrigiert aus exequantur]. De quibus iam non est dicendi locus [danach ein gestrichenes Wort].
pe in in E über der Zeile.
pf In E in [davor ein gestrichenes Wort] qua viget prophetia et foret doctrina pietatis statt in qua doctrina foret.
pg In E vor succrescat gestrichenes subnascatur.
ph In E suppullulent ac germinent statt germinent.
pi et fehlt in E.
pk In E rebelles et contemptores statt rebelles.
42 Vgl. Erasmus, Colloquia (ASD 1-3 171, 1495).
43 Vgl. Apg 13, 1.
44 Vgl. 1 Kor 14, 26-29. Vgl. dazu Bullingers Auslegung sowie seinen Exkurs über die Zürcher Schule in seinem Kommentar zu 1 Kor (In priorem d. Pauli ad Corinthios epistolam [...], Zürich, Christoph Froschauer, 1534 [HBBibl I 53], f. 180r.-183r.).
45 Vgl. etwa Eusebius, Historia ecclesiastica 4, 30, 2 (CSEL IX/1-2 393, 19); 5, 10, 1 (ebd., 451, 10); 5, 11, 1 (ebd., 453, 7); 6, 5, 7 (ebd., 533, 21); 6, 21, 4 (ebd., 569, 11); 7, 32, 30 (ebd., 731, 3).
46 Vgl. Mt 13, 24-30.


Briefe_Vol_12_145arpa

agunt fide dignum ac ne flocci quidem faciunt, si centies pl doceantur et increpentur graviter pm nihilominus enim pn pergunt in suis po sceleribus, iccirco ecclesia non tantum ministris doctoribus opus habet, sed presbyteris quoque sive pp senioribus adeoque et magistratu, qui contumaces et impudenter peccantes legibus moderetur et coerceat disciplina. Et tales oportet in primis esse viros bonos, sanctos, pios pq , iustos, temperantes, fortes et religiosos, qui et velint et possint, quod debent. Atque huc pertinet pr electio et officium magistratus, pertinent huc leges sumptuariae contra crapulam, ebrietatem, luxum, lasciviam et obscoenitatem ps . Leges item contra scortatores pt , adulteros, de connubiis rite contrahendis, legitime colendis iusteque dirimendis, de educatione liberorum, de iustitia publica, de contractibus contra dolum malum pu , contra usurarios et corruptores, de iudiciis, viduis, orphanis et pupillis defendendis, de tranquillitate et pace publica, contra bella mercenana et munera corruptoria, de beneficentia et subventione pauperum ac pv legitimo usu facultatum ecclesiasticarum pw px . Haec autem obiter indicare ac in transcursu perstringere volui de doctrina apostolica vel veritatis et ministris eius, hoc est de discentibus, doctoribus, professoribus, praedicatoribus et senatu ecclesiae sancto. De cantoribus et cantu ecclesiastico nihil possum dicere ex institutione apostolica. Paulus suos spiritu et mente iubet canere. 47 Sufficit ergo iustae ecclesiae, si in vera fide puras alioqui preces domino offerat per Christum py .

Sacramenta vero sanctus pz Augustinus pie qa et erudite paucula qb admodum qc , baptismum et eucharistiam qd , observatione quidem facillima, sensu vero significationeque qe augustissima, a domino qf instituta dixit. 48 Nihil enim sumptus habent, nihil difficultatis qg (de apostolicis, non papisticis loquor) qh nihil qi qk , denique mundani splendoris. Nam omnis eorum vis ex institutione

pl centies fehlt in E.
pm In E doceantur fidelissime, exhortentur ardentissime et increpentur gravissime statt doceantur et increpentur graviter.
pn In E nam statt enim.
po suis fehlt in E.
pp presbyteris quoque sive in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
pq pios in E über der Zeile.
pr In E hic locum habet [habet korrigiert aus habent] statt huc pertinet.
ps et obscoenitatem in E über gestrichenem ebrietatem.
pt scortatores fehlt in E.
pu In E dolum et vim statt dolum malum.
pv In E de xenodochiis et statt ac.
pw ecclesiae in E; es folgt gestrichen: et de oeconomis ac offitialibus.
px-py Fehlt in E, ebd. stattdessen eine längere Passage (1844r.-1845v.) über die Obrigkeit und das prophetische Amt.
pz In E divus statt vero sanctus.
qa In E vere pie statt pie.
qb paucula in E über gestrichenem appella, anstelle eines am Ende des Satzes gestrichenen paucula.
qc In E duo videlicet statt admodum.
qd In E coenam domini statt eucharistiam.
qe In E sed sensu statt sensu vero significationeque.
qf a domino fehlt in E.
qg nihil difficultatis fehlt in E.
qh (de apostolicis, non papisticis loquor) in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
qi denique fehlt in E.
qk Nam fehlt in E.
47 Vgl. 1 Kor 14, 15.
48 Vgl. oben Z. 326-334.


Briefe_Vol_12_146arpa

et significatione existit. Sancti quidem in ecclesia sola ql fide, non sacramentis iustificantur et absolvuntur, sacramenta qm fidem exercent et quodammodo excitant qn . Sunt enim actiones visibiles institutae a domino, ut ipse sua mysteria et dona nobis repraesentet, suam item benevolentiam qo erga nos testetur, fidem exerceat, in unum colligat qp et nos qq nostri qr admoneat qs officii, quemadmodum qt videre est in baptismo. Hoc qu enim repraesentat nobis, quod ipse solus sit, qui abluat qv a sordibus; testatur illo, quod faveat nobis qw adeoque, quod deus noster esse velit. Quoties itaque qx confertur baptismus in ecclesia qy , fides sanctorum exercetur qz . Praeterea colligit et ra aggregat nos externe in populum suum et monet nos mortificationis, ut rb quotidie commoriamur cum domino et resurgamus cum eodem in novitate vitae rc . 49 Rursus in coena domini rd significatur, quod corpus et sanguis domini pro nobis in cruce expensa sint ad satiandum et vivificandum credentes re rf rh . Ergo cum offertur nobis panis rg , quem dominus corpus suum greek [!] et ri iuxta modum sacramentis proprium appellavit, manifestum indicium praebetur rk , quod se totum rl dominus rm nobis rn fide fruendum ro offerat. Itaque rp exercetur fides nostra actione mystica rq . Et sicut e multis granis
ql sola in E über der Zeile.
qm-qn E: ad eam iustificationem nil conferunt ullae res externae, at sacramenta fidem eam exercent.
qo In E benevolentiam nach illis.
qp In E colligatque in unum statt in unum colligat.
qq nos in E über gestrichenem nostri.
qr nostri in E über der Zeile.
qs moneat in E.
qt In E ut in principio statt quemadmodum.
qu In E Eo statt Hoc.
qv In E solus is sit, qui [is sit, qui über der Zeile] abluit nos.
qw faveat nobis in E über gestrichenem bene velit.
qx In E ergo statt itaque.
qy in ecclesia in E über der Zeile.
qz In E exercetur fides nostra et commonemur mysteriorum dei statt fides sanctorum exercetur.
ra In E gestrichenes nos in vor et.
rb-rc E: ut quotidie per fidem abluamus peccatorum sordes et innocenter per spiritum Christi vivamus credamusque illius gratia nos mundari et absolvi [credamusque bis absolvi am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen].
rd dominica in E.
re In E ut liberarentur a morte et [liberarentur a morte et am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen] sanctificarentur animae nostrae in vitam aeternam statt ad satiandum et vivificandum credentes.
rf offert in E.
rg In E panem, mit folgendem, gestrichenem dominus über der Zeile.
rh dominus fehlt in E.
ri-rk E: appellat dominus [dominus über der Zeile] ac edere iubet, plane attestatur.
rl totum in E über der Zeile.
rm dominus fehlt in E.
rn In E nach nobis gestrichenes fide frue.
ro fruendum in E über gestrichenem participandum, es folgt über der Zeile gestrichenes ac participandum.
rp-rq E: Itaque exercetur fides nostra et [vor et gestrichenes institutione domini]quodammodo excitatur, ut [vor ut gestrichen: divinitus instituta coena] nihil ambigat se domini morte vivificatum et dominum Iesum totum nostrum esse factum [et dominum Iesum totum nostrum esse factum am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen].
49 Vgl. Röm. 6, 4.


Briefe_Vol_12_147arpa

unus fit panis et e pluribus uvis liquor vini rr confluit, 50 ita rs monemur in symbolorum perceptione charitatis mutuae, et ut unum corpus cum Christo et inter nos ipsos fiamus gratiasque agamus liberatori Christo rt Haec videlicet . sacramentorum ratio ru est, nihil habens, quod non sit hactenus propositum in doctrina evangelii, nisi quod domino propter nostram infirmitatem placuit rv signis hisce sacramentalibus ceu rw visibilibus verbis 51 nobiscum pro captu ilostro rx agere et res || aaa 6v. maximas, quo commendatiores essent ry , quodammodo rz oculis subiicere sa , et altero quidem sb initiare sanctos, e sc quorum consortio ne infantes quidem fidelium exclusit, altero vero adultioribus mortem filii dei in memoria retinere sd . Atque se ita quoque manifestissimum sit planissimam, saluberrimam et fructibus suavissimis plenissimam esse sacramentorum rationem, quam nonnulli plusquam ingratam faciunt spinosis illis suis disputationibus, quaestionibus atque rixosis tergiversationibus sf .

Ex sg iis, quae hactenus adduximus, arbitror neminem non intelligere nos, qui Christi nomine et evangelio gloriamur, in pauculis istis capitibus omnia ea habere, quae ad perfectionem ecclesiae pertinent absolutam, atque iccirco pauculis istis dominum ecclesiam suam minime onerasse. Sunt enim ea quamvis natura sua divinissima et immensa, observatione tamen fideli facillima iucundissimaque. Proinde quos sumptus, quae onera hodie sustinet ecclesia, quibus denique legibus, decretis, disputationibusque implicita haeret, neque a domino accepit neque ab apostolis neque a viris apostolicis, sed

rr In E ex multis uvis vinum statt et e pluribus uvis liquor vini.
rs-rt E: ita monemur charitatis mutuae, ut scilicet nunquam rumpendo foedere hic coeamus, condonemus [vor condonemus ein gestrichenes Wort] noxas invicem, serviamus invicem mutuis offitiis [serviamus invicem mutuis offitiis am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen] et gratias aeternas agamus Christo redemptori.
ru In E disciplina statt ratio.
rv In E libuit statt placuit.
rw signis hisce sacramentalibus ceu in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen.
rx pro captu nostro fehlt in E.
ry quo evidentiores essent in E über der Zeile.
rz quodammodo in E gestrichen vor verbis nobiscum.
sa obiicere in E.
sb quidem in E über gestrichenem quidem ordiri et.
sc-sd E: ex [vor ex zwei gestrichene Wörter] quorum numero ne infantes quidem exclusit.
Alterum doctis iam in fide commendare [commendare korrigiert aus commendavit], ut fidem ipsorum [ipsorum korrigiert aus eorum] et in religione rem primam et maximam, mortem filii dei, exerceret ac in memoria retineret.
se-sf E: Atque ita quoque colliquescit facillimam et iucundissimam fructibusque suavissimis plenissimam [fructibusque suavissimis plenissimam in E am Rande mit Verweiszeichen nachgetragen] esse sacramentorum rationem, quam spinosi quidam theologi nimis subtili et impexa disputatione plus nimium [spinosi bis nimium über gestrichen: obscurant et fidelibus [- --]rapiunt, quum disputant spinosius] obscurant et altercationibus difficilem et parum gratam reddunt.
sg Die folgenden Abschnitte berühren sich mit E nicht mehr.
50 Vgl. Augustin, In lohannis euangelium tractatus 26, 17, 10 (CChr XXXVI 268).
51 Vgl. HBBW VIII. S. 132, Anm. 6.


Briefe_Vol_12_148arpa

a male feriatis, a superstitiosis atque avaris hominibus, qui, ut semper didicerunt nec unquam ad cognitionem veritatis pervenerunt, ita plane pietatem quaestum existimarunt. 52 De quibus apostolus ad Timotheum dixit seiungere ab iis, qui huiusmodi sunt. 53

De istis autem ideo commentariis nostris praefari libuit, quod haec veluti eorum summa est atque compendium quoddam, quae in evangelico Matthaei libro et in nostris commentariis copiosius tractantur, praeterea, ne quis composito libro evangelico brevi ad vastissimos decretorum libros putaret non plene omnia ea tradi, quae ad absolutam pertinent pietatem.

Caeterum commentarios sh hosce meos in Matthaeum post tot veteres et neotericos expositores nulla ambitione aut contemptu aliorum aedidi, sed quia ita voluerunt fratres et pii et docti, quibus hoc meum obsequium plane negare non potui. Petii enarrandi genus ex consilio maxime authoris sacri, ex circumstantiarum discussione, ex aliorum locorum collatione, ex ingenio fidei et charitatis, ad quae ubique respicere iubent, qui sancte literas exponunt sacras. Sum item non mediocriter adiutus in hoc meo opere illorum interpretationibus, qui ante me scripserunt, inprimis beatae memoriae d. Eras[mi] Roterod[ami]Annotationibus 54 et Paraphrasi 55 , id quod in opere nunquam dissimulavi. Fuit is magno iudicio vir in sacris enarrandis, instructissimus linguis et veterum lectione, pietate item in deum non vulgari ac de literis bonis, de studio theologiae atque pietate vera, si quisquam alius, optime meritus. In enarrandis testimoniis testamenti veteris valde profuit mihi incredibilis fides et fidelissima diligentia nec non rara illa exquisitaque eruditio clarissimi viri d. Theodori Bibliandri, praeceptoris nostri colendissimi, qui in schola ecclesiae Tigurinae vetus testamentum profitetur. 56 Profuit et piissimi doctissimique d. Conradi Pellicani, praeceptoris nostri venerandi, labor publicus. Quae enim sparsim apud optimos atque varios scripturarum interpretes extant, ea ille redegit in compendium 57 ecclesiisque

sh Marginalie: De commentariis.
52 Vgl. 1 Tim 6, 5.
53 Vgl. bes. 1 Tim 6, 11. 20.
54 Des. Erasmi Roterodami in novum testamentum, ab eodem denuo recognitum, annotationes [...], Basel (Johann Froben) 1519 (VD 16 E 3093; moderne Ausgabe in ASD VI, 5-9). Ein Exemplar dieser Ausgabe besaß die Stiftsbibliothek am Großmünster in Zürich, s. Martin Germann, Die reformierte Stiftsbibliothek am Großmünster Zürich im 16. Jahrhundert und die Anfänge der neuzeitlichen Bibliographie, Wiesbaden 1994. -Beiträge zum Buchund Bibliothekswesen 34, S. 247, Nr. 179.
55 Paraphrasis in evangelium Matthaei [...] Paraphrases in omnes epistolas apostolicas, Basel (Johann Froben) 1522 (VD 16 E 3332; Ausgabe in LB VII). Ein Exemplar dieser Ausgabe besaß die Stiftsbibliothek am Großmünster in Zürich, s. Germann, aaO, S. 285, Nr. 530.
56 Bullinger besuchte während vieler Jahre Biblianders Vorlesungen zum Alten Testament, vgl. seine Vorlesungsmitschriften in Zürich ZB, Ms Car I 109ff (CMD-CH III 642-675).
57 Konrad Pellikan, Commentaria bibliorum, 7 Teile und Indexband, Zürich (Christoph Froschauer d. A.) 1532-1539 (BZD C 217, 266, 282, 267). Eine zweite Auflage


Briefe_Vol_12_149arpa

communicavit. In concilianda historia evangelica nihil laboravi in hoc opere meo. Videntur enim conciliatione nimis arguta distrahi lectorum animi atque iis scrupuli quidam iniici. Videtur item evangelistarum quilibet suo ordine historiam ordinasse ordineque ipso docere voluisse ecclesiam. Unde factum, ut nunc naturali, nunc artificiali dispositione procedant. Quisquis autem conciliatione illa non inutili gaudet, habet et veteres et neotericos, a quibus illam discat. Extant enim Canones Amonii 58 , extant copiosi s[ancti] Augustini De consensu evang[elistarum] libri 59 . Extat item Ioannis Gersonis Monotessaron 60 et Andreae Osiandri concinna Harmonia evangelica 61 . erschien in sechs Teilen ebd. 1536-1546 (BZD C 256f). Die Exemplare der Zürcher Stiftsbibliothek verzeichnet Germann, aaO, S. 295, Nr. 601-606.
58 Evangelicae historiae ex quatuor evangelistis perpetuo tenore continuata narratio, ex Ammonii Alexandrini fragmentis quibusdam, Augsburg (Simprecht Ruff für Sigmund Grimm) 1523 (VD 16 B 4630); weitere Auflagen: Mainz (Johann Schöffer) 1524 (VD 16 B 4631), Augsburg (Simprecht Ruft) 1524 (VD 16 B 4653) und Köln (Eucharius Cervicornus) 1532 (VD 16 B 4634). -Ammonius von Alexandrien, Verfasser einer verloren gegangenen Matthäusausgabe mit Parallelstellen der drei anderen Evangelien (vgl. Theofried Baumeister, in: LThK 3 I 532). Die unter seinem Namen erschienenen Harmonien des 16. Jahrhunderts gehen nicht auf sein Werk, sondern auf das "Diatessaron" Tatians zurück, vgl. Dietrich Wünsch, Evangelienharmonien im Reformationszeitalter. Ein Beitrag zur Geschichte der Leben-Jesu-Darstellungen, Berlin-New York 1983. - Arbeiten zur Kirchengeschichte 52, S. 11-15, bes. S. 12, Anm. 17.
59 Bullinger war das Werk (CSEL XLIII) im vierten Band der Augustinausgabe Basel (Johann Froben) 1528-1529 (VD 16 A 4148) zugänglich, sein Handexemplar verzeichnet HBBibl III 10/4.
60 Jean Gersons Evangelienharmonie (moderne Ausgabe in: Jean Gerson, Oeuvres complètes, hg. v. Palémon Glorieux, Bd. IX, Paris 1973, S. 245-373, Nr. 450) war Bullinger zugänglich in der Gesamtausgabe der Werke Gersons (Straßburg: Johann Grüninger, 1488 [Hain 7622]) im
Besitz der Stiftsbibliothek, s. Germann, aaO, S. 219, Nr. 3-6. Zum Werk vgl. Wünsch, aaO, S. 15-20. - Jean Gerson, geb. 1363 in der flandrischen Grafschaft Rethel. Studien am Pariser Collège de Navarre, 1382 Magister artium, 1395 Nachfolger Pierre d'Aillys als Kanzler von Notre-Dame und der Universität Paris. Unter dem Eindruck des Großen Schismas entwarf Gerson kirchenpolitisch-ekklesiologische Stellungnahmen mit einer konziliaristischen Betonung der Rechte des Konzils in Notsituationen. Am Konstanzer Konzil betrieb er die Verurteilung Jean Petits und von dessen Tyrannenmordlehre im Zusammenhang mit der Ermordung des Herzogs von Orléans. Als Konsequenz davon blieb ihm die Rückkehr nach Frankreich bis 1419 verwehrt. Neben Schriften zur mystischen Theologie verfasste der mit dem Ehrentitel "doctor consolatorius" bedachte Gerson insbesondere Werke katechetischen, asketischen und kontemplativen Inhalts. -Lit.: Guillaume Henri Marie Meyjes, Jean Gerson -Apostle of Unity. His Church Politics and Ecclesiology, Leiden 1999. - Studies in the History of Christian Thought 94; Christoph Burger, Aedificatio, fructus, utilitas. Johannes Gerson als Professor der Theologie und Kanzler der Universität Paris, Tübingen 1986. -Beiträge zur historischen Theologie 70; ders., in: RGG 4 III 759f; ders., in: TRE XII 532-538.
61 Andreas Osiander, Harmoniae evangelicae libri IIII Graece et Latine, in quibus evangelica historia ex quatuor evangelistis [...] in unum est contexta [...], Basel (Hieronymus Froben und Nikolaus Episcopius) 1537 (VD 16 B 4626), weitere Auflagen


Briefe_Vol_12_150arpa

Aedidit aaa 7r. || et Martinus Bucerus eruditas et pias Enarrationes evangelistarum ante annos undecim, 62 in quibus maxime dissidentes locos mira felicitate componit. Ego in his commentariis meis hoc maxime curavi, ut non tam alios Matthaeo quam ipsum sibi componerem, hoc est perpetuo quodam enarrandi genere non tam sensum explicarem historici, quam ipsam quoque historiam connecterem et singula, quantum fieri potuit, ad certum scopum referrem. Ideo vero totum opus distinxi in libros 12. Libris argumenta, in quibus compagem futurique operis cohaesionem aut cohaesionis adumbrationem, membra atque partes, et quomodo haec cum capite coniungantur, indicans praefixi. Curavi praeterea, ut genuinum et simplicem s[ancti] Matth[aei] sensum et mentem quam simplicissime aperirem. In ambiguis et difficilioribus locis affero perfrequenter s[ancti] Hierony[mi]63 et disertissimi d[ivi] Ioannis Chrysost[omi]64 aliorumque sanctorum expositiones, quorum fidem et diligentiam in sacris enarrandis merito miramur et exosculamur omnes, tametsi non pari felicitate utantur ubique. Adhaec indicavi ubique fere evangelicae historiae usum, adaptans illam fere nostro saeculo et moribus nostris. Nisi enim nobis applicemus historias, praesertim sacras, modica cum utilitate legemus. Alicubi tracto locos communes, tum maxime, cum horum tractatio authorem nostrum nonnihil videtur illustrare. Refuto non raro opiniones pravas, corruptas interpretationes et errores noxios, vera interim iustaque dogmata defendens atque confirmans. Qua in re post scripturarum testimonia libenter utor s[ancti] Augustini scriptis, quod is inter scriptores ecclesiasticos maxime habeatur catholicus atque orthodoxus. Ea de caussa prolixior hic fui in commentando, quam cum Pauli enarrarem epistolas. 65 Quod filum orationis attinet, extemporaria usus sum dictione et illaborata. Nam ecclesiasticis et aliis multis innexus negotiis omnia fere vor 1542 verzeichnet Gottfried Seebaß, Bibliographia Osiandrica. Bibliographie der gedruckten Schriften Andreas Osianders d. A. (1496-1552), Nieuwkoop 1971, Nr. 24. 2. 1f, 24. 3 und 24. 4. Moderne Ausgabe in: Osiander GA VI 229-396. Eine deutsche Übersetzung erschien 1541 bei Cyriacus Jacob in Frankfurt (VD 16 B 4660). Zu Osianders Werk vgl. Wünsch, aaO, S. 84-179.
62 Eine Ausgabe des besagten Werks im Jahre 1531 lässt sich nicht nachweisen. Bullinger bezieht sich wohl auf: Martin Bucer, Enarrationes perpetuae in sacra quatuor evangelia [...], Straßburg (Georg Ulricher) 1530 (BucerBibl 39). Zu früheren Ausgaben im Besitz des Großmünsterstifts vgl. Germann, aaO, S. 320, Nr. 740 und 742.
63 Bullinger war der Matthäuskommentar des Hieronymus (CChr LXXVII) im neunten Band der Hieronymusausgabe Basel (Johann Froben) 1516 (VD 16 H 3482) zugänglich, sein Handexemplar verzeichnet HBBibl III 107/9.
64 Bullinger war der Matthäuskommentar des Chrysostomus (MPG LVIIf) in der Chrysostomusausgabe Basel (Johann Froben) 1517 (VD 16 J 396) im Besitz der Stiftsbibliothek zugänglich, s. Germann, aaO, S. 247, Nr. 182f.
65 Vor 1542 erschienen Kommentare Bullingers zu Hebr (HBBibl I 38), Röm (ebd., 42), 1 Kor (ebd., 53), 2 Kor (ebd., 71), Gal-Kol (ebd., 72) und Thess-Phlm (ebd., 81). Gesamtausgaben der Kommentare zu den paulinischen Briefen erschienen 1537 und 1539 (ebd., 84f).


Briefe_Vol_12_151arpa

effundere soleo, nihil conscribere aut componere. De fide tamen mea et dogmatum veritate satis securus sum coram domino. Dictionem parum politam boni consulent grati mei lectores, qui pietatem simplicem pluris faciunt quam linguam picturatam. Si quis vero meliora et politiora dederit ecclesiae, non invidebo, imo libenter discam ex ipso. Qui mea omnia sic propono, ut maxime cupiam illam apostoli Christi regulam valere: "Omnia probate; quod bonum est, tenete"[1 Thess 5, 21]. Proinde, si alicubi scopum attigi, gloriam date deo et veritatem gratis accipite animis. Sin videor non attigisse, cogitate me hominem esse labilem et veritatem canonicam ubique et in omnibus sectandam esse, non ullum in orbe hominem. Neque vero haec alio scripsi consilio, quam ut prodessem omnibus, obessem nemini pio. Mallem ergo totus interiret liber, quam ut ullus eo bonus offenderetur ac caderet.

Quicquid si autem id est laboris nostri, hoc universum vobis, domini colendissimi, dedico atque inscribo, quorum fides, probitas, humanitas ampliora nostris profecto merebatur. Volui ego promptum et gratum erga vos animum meum hac inscriptione testari, nec putavi ullam rem aliam vobis gratiorem fore, non tam, quod a me ministro Christi vobis inscribitur, quam quod liber totus de Christo Iesu servatore nostro et salutari evangelio eius conscriptus est. Favistis enim hactenus omnibus Christi ministris, quos et fovistis, amastis Christum dominum, iuvistis studia sacra et promovistis quam fidelissime sacrosanctum Christi evangelium, id quod mox ab initio praedicationis eius reformationisque ecclesiasticae obsequentissimis animis recepistis. Equidem favor ille publicus, qui tibi, Habi 66 colendissime, ex studio illo tuo pietatis et probitatis enatus est, spes item ingens omnium bonorum de te concepta fore, ut quam integerrime sanctissimeque summa tibi concredita gubernacula gubernes, nuper ad summam illam consulatus dignitatem ||aaa 7v. evexere. 67 Et sane dedisti hactenus non vulgaria tuae pietatis et probitatis specimina, qui non sine modica laude tribunitia functus es potestate. Rheguscis 68 quoque ita praefuisti proconsulari dignitate eminens, ut discedens ab illis bonis omnibus maximum tui reliqueris desiderium. Inde vero in spem erecti sumus fore, ut per fidem illam tuam in Christum sanam, per religiosam prudentiam piamque sedulitatem religionis synceritatem, studia bona et sancta, legum item incolumitatem et reipublicae salutem summa fide et diligentia sis curaturus. Id quod tibi et nobis concedat Iesus Christus.

si Quicquid in Versalien.
66 Johannes Haab.
67 Johannes Haab folgte im Juni 1542 Heinrich Walder als Bürgermeister des Baptistalrats, vgl. Schnyder, Ratslisten 303.
68 Gemeint sind die Bewohner des Rheintales, vgl. Ulrici Campelli Raetiae alpestris
topographica descriptio, hg. von C[hristian] l[mmanuel] Kind, Basel 1884. -QSG VII, S. 360. -Johannes Haab amtete in den Jahren 1538-1540 als Landvogt im Rheintal, s. C[onrad] Escher, Bürgermeister Johannes Haab (1503-1561), in: ZTB 1903, NF 26, S. 20.


Briefe_Vol_12_152arpa

Tibi vero, Roeysti 69 , domine colendissime et compater 70 fidelissime, omnes boni gratulantur, domino agunt gratias, te admirantur atque suspiciunt, quod per te hactenus reipublicae divina praestitit gratia, quae ab eadem sibi per collegam illum tuum d. Habium exhibenda exoptant atque expectant. Gessisti iam consulatum annis 18 71 delectus ad hoc muneris summo civium consensu et summa spe ac expectatione rerum maximarum. Addebaris collega amplissimo viro d. Heinrycho Waldero, 72 qui non modicam et ipse laudem ex suis virtutibus, in primis autem ex studio pietatis, ex favore evangelii, ex fide item et diligentia administrati muneris indeptus praeterito aprili feliciter in coelos ad regem Christum, cui servivit, migravit, 73 ut praemium fidei suae accipiens cum Christo vivat et regnet aeternum. Gessere consulatum ante te illustres illi tui maiores d. Heinrychus Roeystius 74 , avus tuus, et d. Marcus Roeystius 75 , pater tuus, viri religionis, iustitiae, aequitatis pacisque observantissimi, quorum administratio non male urbi cessit. Et hactenus quidem feliciter cessit et tua, quae interim plenissima fuit turbarum atque periculorum. Sub te enim et beatae memoriae d. Waldero restituta est religio, expulsa superstitio totaque fere reipublicae facies mutata est. Nec scio, an ab urbe condita reperias tempora turbulentiora. Sustinuisti ergo labores et onera gravissima, quae non semel in gravissimos coniecere morbos. Verum ex his omnibus liberavit dominus ubique et semper tibi dexter affulgens. Norunt cives omnes nihil me hic cuiquam ex favore tribuere, sed et vere et modeste haec dicere. Nam meretur tua fides et labor tuus laudem magnam; maiorem merebitur apud deum et homines, si sic perrexeris in finem usque conservare rempublicam Christi, veritatis doctrinam,

69 Diethelm Röist.
70 Röist war Pate von Bullingers Sohn Diethelm, s. HBD 28,31-29,2.
71 Diethelm Röist folgte 1524 Felix Schmid als Bürgermeister des Natairats, vgl. Schnyder, Ratslisten 285.
72 Heinrich Walder folgte 1524 Markus Röist als Bürgermeister des Baptistairats, vgl. Schnyder, Ratslisten 285.
73 Heinrich Walder starb gemäß HBD 31, 1f am 7. April 1542.
74 Heinrich Röist, gest. 1509, war 1450-1459 Landvogt zu Greifensee und 1460 Hauptmann der Zürcher Truppen bei der Belagerung Winterthurs. 1461-1468, 1483 und 1502-1509 war er Mitglied des Kleinen Rates, 1469-1482 und 1485-1488 Bürgermeister des Baptistalrats, 1492-1501 Bürgermeister des Natalrats. Weiter vertrat er Zürich an der Tagsatzung und amtierte an verschiedenen Orten als Vogt. - Lit.: HBLS V 664f; Schnyder, Ratslisten 219-270.
75 Markus (Marx) Röist, 1454-1524, übte wie sein Vater (s. oben Anm. 74) wichtige politische Ämter in Zürich aus: 1476-1492 Schultheiß, 1493-1504 Mitglied des Kleinen Rats, 1505-1523 Bürgermeister des Baptistairats. Daneben amtierte er zeitweise als Säckelmeister, Vogt, Tagsatzungsbote und Anführer eidgenössischer Gesandtschaften. Röist, der bereits an der Schlacht von Murten 1476 teilgenommen und dabei die Ritterwürde empfangen hatte, war Hauptmann der Zürcher Truppen in der Schlacht von Marignano 1515 und ab 1518 Titularhauptmann der Schweizergarde in Rom. Der Reformation war er bis kurz vor seinem Tod wohlwollend gesinnt, unter seiner Agide fanden die beiden Zürcher Disputationen der Jahre 1523 und 1524 statt. - Lit.: Jacob 235f: Schnyder, Ratslisten 254-284; HBLS V 665.


Briefe_Vol_12_153arpa

leges bonas et studia sancta, si viduarum, pupillorum et pauperum negotia fideliter curaveris. Salutaberis haud dubie ab omni posteritate nostra pater patriae 76 , coronaberis praeterea a Christo rege, cui servis, corona gloriae 77 , quam omnibus promisit, qui in humilitate, fide et dilectione ipsi in finem usque serviunt rerumque feliciter gestarum gloria non efferuntur, sed incenduntur potius ad maiora per dei gratiam designanda. Dominus Iesus servet vos in gloriam nominis eius et ecclesiae suae incolumitatem. Amen.

Tiguri, mense augusto, anno 1542.